- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    6 日前

涸れた倦み

2017年11月16日木曜日

Joint Military Utility Assessment Two1翻訳

Joint Military Utility Assessment Two

Joint Military Utility Assessment Two was conducted at Fort Benning, GA, in September 2005, at the McKenna MOUT Site.
Four previously trained soldiers from Fort Bliss and
one airman from Creech participated as weapon crew and over-the-shoulder mentors to
the newly trained crew, which included three soldiers from the 29th Infantry Regiment at
Fort Benning, and three Marines from the II Marine Expeditionary Force at Camp
Lejeune. Scenarios accomplished included obstacle reduction, three iterations; entry
control point, 3 hours overwatch; snatch and grab (prisoner recovery), two iterations,
including tactical repositioning of ADS; search and rescue, four iterations; and perimeter
security, six iterations. ADS crews fired 979 shots and achieved 1463 hits on human
targets. Friendly forces and OPFOR were volunteers from local Fort Benning units and
military retirees. Warfighters participating in this JMUA indicated strong agreement that
ADS can easily complement existing crowd control techniques
統合軍事有用性査定2は、2005年9月、マッケンナ市街戦(MOUT)用地フォ一トゥべニングGAで実施された。

21:09 2017/08/06日