- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2012年7月22日日曜日

奴隷

西島三重子 一瞬の夏


1庭はもう見えない
窓辺に口の聞けない形に器を並べる
踏み躙られた舌や捨てた唇を入れてある

2夢中で胸を抱き締めた靴音はもう聞こえない
唯一度寛ぐこともなく
欠けた時を埋め合わせるには余りに急で

21:07 2012/07/03水曜日

「奴隷」という詩を3行ずつ100日書きます。
盗まれないようにしたいと思うからです。
又一つ詩がなくなっています。
盗ませるのは、鳥取県と文部科学省です。
鳥取県警、米子市警、公明党、創価学会による投稿妨害が二時間続き数日前からMojillaFirefoxが開けず詩の投稿が出来ませんでした。
今日はYouTubeの音声も切られています。