Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Title Blue Eyes
Artist Within Temptation

Blue eyes just smile to the world
Full of dreams and with fascination
Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

This heart was hurt by the light and
I see your world that tries to deny us
Now everything that I love has died or has been shattered to pieces
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

Just to hurt you
Just to hurt you

Can't you see their eyes, what lies inside
They've given up, they no longer shine
Too soon they close with one last cry
Before they turn to light

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

Just to hurt you

Within Temptationは、
オランダのシンフォニックメタル(オーケストラ、合唱とのアンサンブルは、シンフォニー・交響曲を思わせる)、ゴシックメタルバンド(中世教会風、歌詞もキリスト教がバックにある。)

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 存在 台所では - 存在 台所では台所では一刻も早く意識を失い嫌悪を丸め込み明瞭を閉じ込め夜明けまでに肝心なことは振り捨てて打ち明けるとしたら一言二言台所では言わなくてもいい自分がトマトに似てしまうので恥ずかしい理不尽に駆け寄っては母は暗い窓の向こうを見詰め泣いていた開けっ放した戸から引っ張り込みたい希望私は母の後ろで分別というも...
    5 か月前

涸れた倦み

2016年7月31日日曜日

The Sick Child2/Robert Louis Stevenson翻訳

The Sick Child
From Underwoods
Robert Louis Stevenson

Child --
O mother, lay your hand on my brow!
O mother, mother, where am I now?
Why is the room so gaunt and great?
Why am I lying awake so late?
子供--
オゥ、お母さん、僕の額に貴方の手を当てて!
オゥ、お母さん、僕は今何処にいるの?
何故その部屋はそんなに無意味でばかでかいの?
何故僕はこんなに遅くまで起きているの?

21:43 2016/05/12木

Mother --
Fear not at all: the night is still.
Nothing is here that means you ill --
Nothing but lamps the whole town through,
And never a child awake but you.
母--
怖がったりしないで。夜は、静かにしている。
貴方を不快にしようとするものはここには何一つない--
街中、洋燈の他に何一つない、
それに貴方以外一人の子も起きていない。

22:30 2016/05/13金

Child --
Mother, mother, speak low in my ear,
Some of the things are so great and near,
Some are so small and far away,
I have a fear that I cannot say.
What have I done, and what do I fear,
And why are you crying, mother dear?

Mother --
Out in the city, sounds begin,
Thank the kind God, the carts come in!
An hour or two more and God is so kind,
The day shall be blue in the windowblind,
Then shall my child go sweetly asleep,
And dream of the birds and the hills of sheep.