Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Title Blue Eyes
Artist Within Temptation

Blue eyes just smile to the world
Full of dreams and with fascination
Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

This heart was hurt by the light and
I see your world that tries to deny us
Now everything that I love has died or has been shattered to pieces
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

Just to hurt you
Just to hurt you

Can't you see their eyes, what lies inside
They've given up, they no longer shine
Too soon they close with one last cry
Before they turn to light

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

Just to hurt you

Within Temptationは、
オランダのシンフォニックメタル(オーケストラ、合唱とのアンサンブルは、シンフォニー・交響曲を思わせる)、ゴシックメタルバンド(中世教会風、歌詞もキリスト教がバックにある。)

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 存在 台所では - 存在 台所では台所では一刻も早く意識を失い嫌悪を丸め込み明瞭を閉じ込め夜明けまでに肝心なことは振り捨てて打ち明けるとしたら一言二言台所では言わなくてもいい自分がトマトに似てしまうので恥ずかしい理不尽に駆け寄っては母は暗い窓の向こうを見詰め泣いていた開けっ放した戸から引っ張り込みたい希望私は母の後ろで分別というも...
    5 か月前

涸れた倦み

2017年9月26日火曜日

吉幾三1986年「雪國」は1980年TBCラジオ連続劇主題歌、「窓の外の女창밖의 여자」作曲趙容弼の盗作

조용필 - 창밖의 여자 (1979)


TBCラジオ連続劇主題歌-趙容弼「窓の外の女」

吉幾三(徳間ジャパン)の長女・KUが英語で「雪國」をカヴァーした。
吉幾三は、1986年2月25日自作曲「雪國」を出し、
2016年には、日本作曲家協会音楽祭2016で、特別選奨を受賞している。

この趙容弼「窓の外の女창밖의 여자」は、1980年にTBCラジオ連続劇主題歌として発表された。
吉幾三の1986年2月25日発売「雪國」は、「窓の外の女창밖의 여자」作曲は、趙容弼だから、趙容弼の曲を盗んでいる。
韓国語の歌詞は、素晴らしい。
しかし、趙容弼が日本語でカヴァ一したのを見ると、詞の美しさと詞の意味とその風景が消えている。
誰かが何処かで使おうとして、故意に翻訳詞を変えたのだ。

2016年日本作曲家協会音楽祭2016特別選奨は、盗っ人作曲家を讃えたものだ。
盗っ人の方が数が多いから、まあ、仕方ないと言えば仕方ない。

22:57 2017/06/18日