Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Title Blue Eyes
Artist Within Temptation

Blue eyes just smile to the world
Full of dreams and with fascination
Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

This heart was hurt by the light and
I see your world that tries to deny us
Now everything that I love has died or has been shattered to pieces
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

Just to hurt you
Just to hurt you

Can't you see their eyes, what lies inside
They've given up, they no longer shine
Too soon they close with one last cry
Before they turn to light

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

Just to hurt you

Within Temptationは、
オランダのシンフォニックメタル(オーケストラ、合唱とのアンサンブルは、シンフォニー・交響曲を思わせる)、ゴシックメタルバンド(中世教会風、歌詞もキリスト教がバックにある。)

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 存在 台所では - 存在 台所では台所では一刻も早く意識を失い嫌悪を丸め込み明瞭を閉じ込め夜明けまでに肝心なことは振り捨てて打ち明けるとしたら一言二言台所では言わなくてもいい自分がトマトに似てしまうので恥ずかしい理不尽に駆け寄っては母は暗い窓の向こうを見詰め泣いていた開けっ放した戸から引っ張り込みたい希望私は母の後ろで分別というも...
    4 か月前

涸れた倦み

2017年10月23日月曜日

早稲田理工学部の著作権侵害

Kei's EchoのHNでYou Tubeに投稿している早稲田理工学部と小田和正、ハヤシケイは、"ケ・セラ・セラ(訳詞..." を投稿しています。
しかし、著作権を侵害しているという通報により、動画を大量に削除されています。
過去にも著作権侵害をし、全動画を削除されています。

早稲田理工学部と小田和正、ハヤシケイは、Killing Me Softly With His Song - Anne Murray - 訳詞付きも投稿しています。
アン・マレー(Anne Murray)は、私が初めて翻訳した歌手で、他に彼女の歌を翻訳した人はいません。
歌手アン・マレー(Anne Murray)の歌うKilling Me Softly With His Song の訳詩を投稿してもへいきでいるのは、文部科学大臣松野博一、元文部科学大臣田中真紀子、元文部科学大臣下村博文、森善朗ら早稲田出身の政治家、早稲田出身出井伸之元SONY社長、早稲田実業出身王貞治らがこの犯罪を支えているからです。

Strumming my pain with his fingers
Singing my life with his words
Killing me softly with his song
Killing me softly with his song
Telling my whole life with his words
Killing me softly with his song
私の苦しみを彼の指で奏でて
私の人生を彼の言葉で歌って
私を彼の歌でやさしく殺して
私を彼の歌でやさしく殺して
私の人生のすべてを彼の言葉で語って
私を彼の歌でやさしく殺して

この訳が全レコード会社の訳でTV、RADIO、出版社の訳も同じでした。
しかし、私が

Lori Lieberman
Killing Me Softly With His Song

I heard he sang a good song
I heard he had a style
And so I came to see him
To listen for a while
And there he was, this young boy
A stranger to my eyes
彼は、優れた歌を歌うと聞いた
確かに彼は、或る種の文学性を持っていると思う
何時の間にかそうして、私は彼を知り
暫く耳を傾けて聞くようになった
あの頃彼は、この未だ熟し切れない青年は
私の目には素人に映った

Strumming my pain with his fingers
Singing my life with his words
Killing me softly with his song
Killing me softly with his song
Telling my whole life with his words
Killing me softly with his song
彼の指は、人の悲しみを爪弾く
私の暮らしを、彼の歌詞が密告する
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌詞は、当(まさ)に私の生を物語る
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる

I felt all flushed with fever
Embarrassed by the crowd
I felt he found my letters
And read each one out loud
I prayed that he would finish
But he just kept right on
私は、すっかり観客に当惑した興奮が
迸(ほとばし)るのを感じた
彼が私の手紙を探し出し
夫々(それぞれ)を、大声で読み上げているのかと思った
もう止めて、と心の中で願った
けれども、彼はその侭(まま)、当然のように歌い続けた

Strumming my pain with his fingers
Singing my life with his words
Killing me softly with his song
Killing me softly with his song
Telling my whole life with his words
Killing me softly with his song
彼の指は、人の悲しみを爪弾く
私の暮らしを、彼の歌詞が密告する
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌詞は、当(まさ)に私の生を物語る
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる

He sang as if it he knew me
In all my dark despair
And then he looked right through me
As if I wasn't there
But he was there, this stranger
Singing clear and strong
彼は、秘められた私の絶望の全様を、知っているかのように歌った
それから、まるで私がそこにいないかのように、私を真っ直ぐに見た
しかし彼はそこにいた、この不思議な人
冴えた声音(こわね)で決然と歌う

Strumming my pain with his fingers
Singing my life with his words
Killing me softly with his song
Killing me softly with his song
Telling my whole life with his words
Killing me softly with his song
彼の指は、人の悲しみを爪弾く
私の暮らしを、彼の歌詞が密告する
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌詞は、当(まさ)に私の生を物語る
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる

16:07 2013/03/02土曜日

こうして正しい翻訳をした途端、NET(特にYahoo知恵袋、Google)、TV、RADIO、全レコード会社、出版社の家宅侵入による改竄とCD窃盗が始まりました。
NHKは、英語の歌を過去に大橋純子にNHKで歌わせた事もないのに、過去の日付けによる映像を製作し、私の翻訳詩を盗作しています。


22:35 2017/07/14金