- Within Temptation (Lyrics) -The Truth Beneath The Rose

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 自分を失った時人は自分らしくできない - 認知症なんて言わなかった、ぼけ老人と言っていた。認知症と言えば格好がつくとでも思っている。厚生労働省は誰でも何歳でも発症すると言っている。何と便利な。統合失調症も便利だが認知症も便利だ。医者にとって、厚生労働省にとって。皆、病人を出さなければない仕事だ。「認知症になっても自分らしく生きる社会」と書いてある。認知症...
    3 週間前

涸れた倦み

2016年8月28日日曜日

"Sing Clearlier, Muse, Or Evermore Be Still2/Robert Louis Stevenson翻訳

XXXI
Underwoods
"Sing Clearlier, Muse, Or Evermore Be Still
Robert Louis Stevenson

Sing clearlier, Muse, or evermore be still,
Sing truer or no longer sing!
No more the voice of melancholy Jacques
To wake a weeping echo in the hill;
But as the boy, the pirate of the spring,
From the green elm a living linnet takes,
One natural verse recapture -- then be still.
澄んだ声で歌って、ミュ―ズよ、でなければこれからずっと静かにしていて、
もっと正確に歌ってでなければもう歌わないで!
もう二度と丘に泣いているこだまを引き起こす程の沈んだヤコブの声は
聞きたくない。

21:36 2016/06/05日

しかし例えば若者のように、春の略奪者
青々とした楡から、一羽の住んでいる鶸は奪う。
自然の一節は奪い返す-- その時はじっとしていて。

20:48 2016/06/06月