Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Title Blue Eyes
Artist Within Temptation

Blue eyes just smile to the world
Full of dreams and with fascination
Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

This heart was hurt by the light and
I see your world that tries to deny us
Now everything that I love has died or has been shattered to pieces
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

Just to hurt you
Just to hurt you

Can't you see their eyes, what lies inside
They've given up, they no longer shine
Too soon they close with one last cry
Before they turn to light

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

Just to hurt you

Within Temptationは、
オランダのシンフォニックメタル(オーケストラ、合唱とのアンサンブルは、シンフォニー・交響曲を思わせる)、ゴシックメタルバンド(中世教会風、歌詞もキリスト教がバックにある。)

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 存在 台所では - 存在 台所では台所では一刻も早く意識を失い嫌悪を丸め込み明瞭を閉じ込め夜明けまでに肝心なことは振り捨てて打ち明けるとしたら一言二言台所では言わなくてもいい自分がトマトに似てしまうので恥ずかしい理不尽に駆け寄っては母は暗い窓の向こうを見詰め泣いていた開けっ放した戸から引っ張り込みたい希望私は母の後ろで分別というも...
    5 か月前

涸れた倦み

2013年12月24日火曜日

スズキ・メソード才能教育研究会、才能を研究して才能をどうしたいの?(毎日新聞)5

さすらい /小林 旭


さすらい
小林旭

作詞:西沢爽
作曲:狛林正一

夜がまた来る 思い出つれて
おれを泣かせに 足音もなく
なにをいまさら つらくはないが
旅の灯りが 遠く遠く うるむよ

知らぬ他国を 流れ ながれて
過ぎてゆくのさ 夜風のように
恋に 生きたら 楽しかろうが
どうせ死ぬまで ひとり ひとりぼっちさ

あとをふりむきゃ こころ細いよ
それでなくとも 遙かな旅路
いつになったら この淋しさが
消える日があろ 今日も 今日も旅ゆく





スズキ・メソード才能教育研究会、才能を研究して才能をどうしたいの?(毎日新聞)5

NECにこのコメントを書きました。

「詩を盗まれ、記事を盗まれ、改竄されて来ました。
何故、メールの一つもなく、理由の一つも告げず、ブログを次々と非表示にするのですか?
ウェブリブログ事務局は、私の詩を盗んでは売っているのですか?」

ブログを削除した中国政府と毎日新聞社は、中国政府、日本共産党、毎日新聞社の犯罪を公開されたくないようですが、私が書かなくても、毎日新聞社の犯罪は皆知っています。
・・・・・
・・・・・
スズキ・メソード鈴木鎮一は、才能は生まれつきではないと言います。
才能は、生まれつきです。
翻訳を、幾ら翻訳者が盗んでも
詩を、幾ら詩人が盗んでも
記事を、幾ら政治家が盗んでも
貴方にはどんな才能もありません。

「幼児期から教えれば、母国語を自然に覚えるように子供は学び、育つ」と、幼児教育に重点を置くのは、「三つ子の・・・」から得ただけではなく、文部科学省脳科学研究戦略推進プログラム人体実験に参加して、子供の脳を見たからですか?

三歳で何かを教え、習っても、その子には、才能の限界があります。
才能が全てを決定します。
仮に世界を味方に付けたところで、
仮に世界の、貴方の上を行く敵を全て殺したところで、
仮に貴方に全ての賞を授与したところで、
貴方の才能の他、貴方を決定するものはありません。
死ぬまでに母国語の全てを覚える事など出来ません。

貴方の両親、貴方の付き合う人と、一体幾つの日本語を使って話すつもりなの?
鈴木裕子さん、一体どんな音楽を貴方は求めているの?
貴方が幼児教育を奨めている間に
世界は、メロディーを失い、
世界は、リズムを失い、
世界は、詩を忘れました。

15:30 2013/11/21木曜日

毎日新聞社はこの詩を盗み、削除していました。