XVIII
The Mirror Speaks
From Underwoods
Robert Louis Stevenson
Where the bells peal far at sea
Cunning fingers fashioned me.
There on palace walls I hung
While that Consuelo sung;
But I heard, though I listened well,
Never a note, never a trill,
Never a beat of the chiming bell.
There I hung and looked, and there
In my grey face, faces fair
Shone from under shining hair.
Well, I saw the poising head,
But the lips moved and nothing said;
And when lights were in the hall,
Silent moved the dancers all.
So awhile I glowed, and then
Fell on dusty days and men;
Long I slumbered packed in straw,
Long I none but dealers saw;
Till before my silent eye
One that sees came passing by.
Now with an outlandish grace,
To the sparkling fire I face
In the blue room at Skerryvore;
Where I wait until the door
Open, and the Prince of Men,
Henry James, shall come again.
海の遥か彼方時鐘が鳴り響く所
巧な指が僕を作った。あのコンスエロが歌われている間 宮殿の壁のその場所に僕はかかっている。
しかし、僕は随分耳を傾けたが、何の音も、ビブラ―トゥも、鳴り渡る鐘の音も全く聞こえなかった。
16:36 2016/03/24木
そこに僕はかかりながら、見た。そしてそこで僕の老いた顔に、光る髪の下から輝き出る美しいものと向き合う。
それから、僕は持ち上げている頭を見た。
しかしその唇は動きながらも何も言わなかった。
そう言えば灯かりがホ―ルにあった頃、サイレントゥ映画は、ダンサ―達を悉く感動させた。
22:56 2016/03/25金
そうしてしばらく僕は輝いていた。
それから無味乾燥な日々と人々に巡り合った。
ずっと僕は藁に包まれてすやすや眠っていた。
ずっと僕は商人の外誰にも会わなかった。
僕の無言裡の観察を前にした途端
会うものは素通りするようになった。
22:55 2016/03/26土
異国風の気品を持って
撤き散らす情熱に僕は向き合う。
スカリ―ヴォアの青い空間で
その場所で僕は待つ
ドゥアが開いて、人々の王子
ヘンリ―ジェイムズが再び現れるまで。
21:04 2016/03/27日
-