Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Title Blue Eyes
Artist Within Temptation

Blue eyes just smile to the world
Full of dreams and with fascination
Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

This heart was hurt by the light and
I see your world that tries to deny us
Now everything that I love has died or has been shattered to pieces
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

Just to hurt you
Just to hurt you

Can't you see their eyes, what lies inside
They've given up, they no longer shine
Too soon they close with one last cry
Before they turn to light

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

Just to hurt you

Within Temptationは、
オランダのシンフォニックメタル(オーケストラ、合唱とのアンサンブルは、シンフォニー・交響曲を思わせる)、ゴシックメタルバンド(中世教会風、歌詞もキリスト教がバックにある。)

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 存在 台所では - 存在 台所では台所では一刻も早く意識を失い嫌悪を丸め込み明瞭を閉じ込め夜明けまでに肝心なことは振り捨てて打ち明けるとしたら一言二言台所では言わなくてもいい自分がトマトに似てしまうので恥ずかしい理不尽に駆け寄っては母は暗い窓の向こうを見詰め泣いていた開けっ放した戸から引っ張り込みたい希望私は母の後ろで分別というも...
    5 か月前

涸れた倦み

2014年5月9日金曜日

PISAで落ちる読解力/柳田邦男を読む「サクリファイス犠牲わが息子・脳死の11日」134

PISAのイソップ物語の翻訳は、間違っていました。
 文部科学省は、PISAで使われたものではないイソップ物語の原文を、翻訳し直させています。
 私の家に侵入し、私の家の町内全家庭から脳に対する核電磁波、放射能を照射し、脳内と生活を覗き見し、パソコンを私の部屋の上に造った部屋から遠隔操作、PLALA接続を乗っ取り、翻訳詩を改竄したり、削除したり、盗み続け、世界に売りつけています。
 私は、毎日新聞やNETに掲載されたOECDが採用した原文と翻訳を読み、これは間違っていると考えましたので、自分で翻訳し、私のブログに掲載しました。
それを盗み見し、OECD自体に原文を変更させ、文部科学省も私の翻訳を参考にして翻訳し直しています。
OECDの問題には、常に非常に重大な非キリスト教国蔑視の姿勢が見られます。
OECDは、壁(宗教、主義)の近くにある財産は、OECDが略奪するという東洋、中東を馬鹿にしたくて、このイソップ物語「The Miser and His Gold 」を採用しました。
この問題で、測れる能力は皆無です。
OECDは、既に役割を終えています。
 文部科学省も役割を果たせない省庁です。
 国民を殺し、盗むだけの省庁など、私達国民は必要としません。
 誰もが、父と母を教師とし、海や山に或いは空、どうしても掴めない星や月や太陽や雲に此の世の不思議を問い、学べばいいのです。

 以上、「文部科学省外国語教育お問い合わせ」に書き込み、送信しました。

 下記は、「The Miser and His Gold 」を、翻訳した時に書いた記事の一部です。

 財産に対する価値観は、皆違う。
 国民それぞれのお金や物に対する価値観を、可能な限り政府には守ってほしい、と誰もが願う。
OECD経済開発協力機構は、どのイソップ童話「The Miser and His Gold」を使ったのだろう?
この英訳は、最も原書に近いのではないかと思う。
OECDが使った英訳は、戴けない。
 少なくともあの学力テストでは、子供達の能力は量(はか)れないし、推し量ってはいけない。
テストは、確かにその人の能力を量るが、繰り返したからと言って、正確な能力が分かる分けでもない。
しかし、テストは、人の能力を量りはする。
 平等を期するには、テスト以外に何があるだろう。
 内申書が導入され、教師の数が増え、子供達はますますおかしくなっている。
 学力は著しい低下を見せている。

 大人は、過去の国家の栄光を取り戻そうとして、子供を追い詰めてはならない。

 全て程々に。
 子供は、今を生きる。
 明日に希望があるからではない。
 子供に希望は要らない。
 子供達は、生きる事自体が光り輝く事である。
 輝きを失った私達大人には、希望が要る。
それは、子供が今を生きていると感じる事、子供達が光り輝いていると感じる事である。

14:41 2014/04/03木曜日

文部科学省と共和薬品、石破茂は、この記事を家に侵入して投稿妨害しています。
NTTPlalaでは、数時間の投稿妨害が共和薬品によって行われました。
インド政府の違法行為に加担する山覚醒剤中毒患者自民党山本一太と共和薬品、石破茂は、私の子供の会社に接近、妨害を繰り返しています。