Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Title Blue Eyes
Artist Within Temptation

Blue eyes just smile to the world
Full of dreams and with fascination
Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

This heart was hurt by the light and
I see your world that tries to deny us
Now everything that I love has died or has been shattered to pieces
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

Just to hurt you
Just to hurt you

Can't you see their eyes, what lies inside
They've given up, they no longer shine
Too soon they close with one last cry
Before they turn to light

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

Just to hurt you

Within Temptationは、
オランダのシンフォニックメタル(オーケストラ、合唱とのアンサンブルは、シンフォニー・交響曲を思わせる)、ゴシックメタルバンド(中世教会風、歌詞もキリスト教がバックにある。)

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 存在 台所では - 存在 台所では台所では一刻も早く意識を失い嫌悪を丸め込み明瞭を閉じ込め夜明けまでに肝心なことは振り捨てて打ち明けるとしたら一言二言台所では言わなくてもいい自分がトマトに似てしまうので恥ずかしい理不尽に駆け寄っては母は暗い窓の向こうを見詰め泣いていた開けっ放した戸から引っ張り込みたい希望私は母の後ろで分別というも...
    5 か月前

涸れた倦み

2016年2月22日月曜日

A Song of the Road/Robert Louis Stevenson翻訳六日目

Book I. In EnglishⅡ
A Song of the Road(From Underwoods)
Robert Louis Stevenson

The gauger walked with willing foot,
And aye the gauger played the flute;
And what should Master Gauger play
But Over the hills and far away?
その測量士は、意欲的な足取りで歩いた
そして何時も、その測量士は、フル一トゥを吹いた
名人測量士が、何を吹奏すべきか、
何れにせよ、丘を越え、更に遥か彼方?

Whene'er I buckle on my pack
And foot it gaily in the track,
O pleasant gauger, long since dead,
I hear you fluting on ahead.
僕は、荷物を締金で締め
その場で、楽しげに踊る
オゥ陽気な測量士よ、死んでから久しい
僕は、行く手に、貴方が
フル―トゥを何時までも吹くのを聞いている

You go with me the self-same way --
The self-same air for me you play;
For I do think and so do you
It is the tune to travel to.
貴方は、他にないのこの道を僕と一緒に進む
他にないこの曲を僕の為に貴方は吹奏する
僕が思い起こすと君を思う
それは、旅したくなる節(ふし)

For who would gravely set his face
To go to this or t'other place?
There's nothing under Heav'n so blue
That's fairly worth the travelling to.
因みに、ここか、戓いは、ここ以外の地に移動する為に
厳粛に文字盤を嵌め込もうとするのは誰?
どこまでも青い天の下、何もない
旅する事、それは、正(まさ)しく価値ある事

On every hand the roads begin,
And people walk with zeal therein;
But wheresoe'er the highways tend,
Be sure there's nothing at the end.
どの方向へでも、行く道は、始まる
そして人々は、熱心にそこへ向かう
ところで、一体常道はどこへ至るのか
行き止まりには何もない、と確心しなさい

Then follow you, wherever hie
The travelling mountains of the sky,
Or let the streams in civil mode
Direct your choice upon a road;
そこで、貴方の後から行く
何処へ急いでも
空をを突いて走る山脈
それとも、流行(はやり)の文明の流れに身を任せて
行く道の上に、貴方の選択を、と言って置く

For one and all, or high or low,
Will lead you where you wish to go;
And one and all go night and day
Over the hills and far away!

20:13 2015/12/26土曜日