- Within Temptation (Lyrics) -The Truth Beneath The Rose

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 私の全身全霊が記憶している不正措置入院 - 「認知機能」は、人が心理学的な「認知」を行うための、知的機能を総称した概念です。五感(見る、聴く、触る、嗅ぐ、味わう)を介して外部から得た情報をもとに、物事の現状を認識したり、言葉を操ったり、計算・学習・記憶を行ったりします私達は脳からの指令で動いてはいない。今、私がこれを書いている理由、「統合失調症」という病...
    1 か月前

涸れた倦み

2016年2月8日月曜日

Autumn Fires/Robert Louis Stevenson翻訳

Autumn Fires
Robert Louis Stevenson

In the other gardens
And all up the vale,
From the autumn bonfires
See the smoke trail!
様々な公園で、
又、渓谷を、揃って頂上へと
秋の野火が燃え移って
ほら煙が棚引く!

Pleasant summer over
And all the summer flowers,
The red fire blazes,
The grey smoke towers.
楽しい夏が通り過ぎ
残る隈なく、夏が花を咲かせる
赤い火炎
灰色の煙の桜閣

Sing a song of seasons!
Something bright in all!
Flowers in the summer,
Fires in the fall!
それぞれの季節の歌を歌って聞かせて!
あらゆるものに何かしらの輝きがある!
夏に花は咲け
秋に赤く燃えよ!

21:52 2015/12/13日曜日


Autumn Fires
Robert Louis Stevenson

In the other gardens
And all up the vale,
From the autumn bonfires
See the smoke trail!
別の、庭という庭の中で
又、渓谷の下から上へ覆い尽くして
秋の野火から
ほら、煙が棚引く!

Pleasant summer over
And all the summer flowers,
The red fire blazes,
The grey smoke towers.
到る所楽しい夏
やがて夏は盛りを迎える
赤い火が燃え上がる
灰色の煙が上る

Sing a song of seasons!
Something bright in all!
Flowers in the summer,
Fires in the fall!
四季の歌を歌おう
あらゆるものの内に、輝ける何かが!
夏の内に花開け!
秋の内に赤々と燃えろ!

21:14 2015/11/16月曜日