- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2012年1月19日木曜日

支配 女だから女

MATT ELLIOTT - THE GUILTY (LP DRINKINGS SONGS)

女に与えられた女
女であると感知する
女であると認識する
私は女である
女に含まれる女

髪は女のように短く
爪は女のようにマニキュアを塗る
のようにしている
女を語るものはない
女に過ぎない
女に私を合わせてる
私に女を合わせている

女のような
女のような
女だから女のような

淑(しと)やかな女
やさしい女
清らかな女
女を列挙すると煩わしい女になる

踏み躙られるのはいつも女
泣かされるのはいつも女
騙されるのはいつも女
女は感傷主義に取り付かれた歌を歌う

女そのもの
女そのもの
女だから
女そのもの
女であって男ではない

23:12 2012/01/08日曜日