- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2012年1月28日土曜日

支配 体は詩(うた)

五輪真弓(高音質)♪泣かないで

体は背に置かれる
言葉は祈り
悲しみに
悦びに
くちびるに
置かれる

生きてそのまま
国に置かれる
言葉は飾り
切り離された橋
途絶える朝

体は失望して
退屈に置かれる
言葉は訪れ
訴えない
支えない
弁(わきまえ)えない

言葉はふたつの行きようのない
線の上に置かれる
体は詩(うた)
凍った血
こころゆくまで調子を合わせる時計
顧みない歴史

22:02 2012/01/17火曜日