- Within Temptation (Lyrics) -The Truth Beneath The Rose

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 細川隆法幸福の科学総裁は、萩本欽一 - 小泉進次郎衆院議員と結婚する滝川クリステルのキリンビールCMは、差し替える事になった。 理由は、CMには「妊娠中・授乳期の飲酒はやめましょう」とテロップが入っている為。 一議員と議員ではない単なるフリーアナウンサー滝川クリステルの婚約会見を首相官邸でやってのけた非常識小泉進次郎と首相安倍晋三。 自分の婚約者...
    5 年前

涸れた倦み

2016年3月30日水曜日

To K. de M.2/Robert Louis Stevenson翻訳

To K. de M.
From Underwoods
Robert Louis Stevenson

A lover of the moorland bare,
And honest country winds, you were;
The silver-skimming rain you took;
And loved the floodings of the brook,
Dew, frost and mountains, fire and seas,
Tumultuary silences,
Winds that in darkness fifed a tune,
And the high-riding virgin moon.
荒れ地を愛する者は運び、
正真正銘の粗野な風、貴方は
銀色の通り雨を、貴方は誘い、
谷川の湛水、
露、霜の降りた山々、赤く燃える海原、
規律のない静寂、
闇の中で一節を横笛で吹いたような風、
そして空高く浮かんでいる新しい月を愛した。

And as the berry, pale and sharp,
Springs on some ditch's counterscarp
In our ungenial, native north --
You put your frosted wildings forth,
And on the heath, afar from man,
A strong and bitter virgin ran.
苺のように、青白く先が尖っている、
どこかの水路の外崖へ向かうバネ仕掛け
僕達の暖かくない生まれ故郷の北部で--
貴女は霜で覆われた野生を剥き出しにして、
ヒ―スの上、男から遠く、
カ強く身を切るように娘は走った。

The berry ripened keeps the rude
And racy flavour of the wood.
And you that loved the empty plain
All redolent of wind and rain,

Around you still the curlew sings --
The freshness of the weather clings --
The maiden jewels of the rain
Sit in your dabbled locks again.

20:35 2016/02/03水曜日