- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    3 週間前

涸れた倦み

2012年3月22日木曜日

雨 一度だけ私は

ときめきはバラード:松原健之

早い朝
夢の中で千切れたためらい
焔の夕べ
延々と続く絞首刑に人影は絶え
檄文の陶酔と血塗れの沈黙
聞こえるのは雨のワルツ
一度だけ私は薔薇色の夢を

夢は
逃げては浮かび上がる
書きとめる間もない
分かち合うものはいらない
分かち合うものを知らない
壁に貼って雨のワルツ
目を伏せると私は薔薇色の夢を

そして
清らかな空
森の苺に熱いくちづけ
少女のように悦びを引っ掻き回し
目を見開き湛える広野
聞く雨のワルツ
振り返って私は薔薇色の夢を

21:28 2012/03/08木曜日