- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    3 週間前

涸れた倦み

2012年4月1日日曜日

雨 いつも雨は

グッド・ナイトーフランク永井 松尾和子.wmv.mpg

いつも雨は
あなたの裸足と遊び歩く
夜更けに雨は静寂に呼び返され
数多(あまた)の窓を叩く

人は限りを作りたがり
いつも雨は
上辺を洗い
みなしごを産む

いつか雨は後ろめたい
背を濡らし
迷いを嗾(けしか)ける
いつも雨は
上辺を洗い孤児(みなし)を生む

砂の上に置かれる
清い水に流される
船に酔い
空虚に遊ぶ

あたらしい朝を始めると
いつか雨も厭わしく
あなたの近くに呼び返され
光に及ばない身を犠牲に

20:26 2012/03/17土曜日