- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    3 週間前

涸れた倦み

2012年4月5日木曜日

雨 唯、雨

前野曜子 ゆうなぎ.wmv

人にありて人を欠く
人にありて麗しく
異なる世に肯(うなず)き
否定の花は雨に結ぶ

寧ろ
人に非(あら)ずして人の中に在り
人に非(あら)ずして美(うるわ)しく
空を知らず
海を欠く

唯、雨
軽やかに雨
此の慰めに雨
真に依(よ)りて真を離れ
無限を求めて人を知る
雨の如く理由が有り
人の如く理由(わけ)も無く晩(く)れる

人に
仕切られた地
仕える唇
唯、雨
人を真似て人の如く
人に反して枯木となり
縺れて、雨
此の身に慰めの雨

23:02 2012/03/21水曜日