- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    3 週間前

涸れた倦み

2012年4月11日水曜日

雨 斯(か)くの如き雨

建つ物が絶えた春
斯(か)くの如き雨
風に乱れ
それでなければ夕暮れに道に迷い

生まれつき皆予備の形
一人違う床の間に身を置く
其の項目に潜んでいる太陽と月
飼い馴らされ後ろ手に

明らめ切れない
仕方のない
盲目(めくら)が寄り合う
神の祭りは人と遠く離れ
揃ってやって行(ゆ)けない

23:40 2012/03/26月曜日