- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    3 週間前

涸れた倦み

2012年4月3日火曜日

雨 花に落ちる雨

西島三重子 一瞬の夏

花に落ちる雨
清らかな光の球(きゅう)
風が吹き乱れ
凡(およ)そ空(むな)しい側に

内なる姿神に生まれ
様は露にも足りず
岸辺を求める者
人を貫く
争いの代わりに
落ちる雨を
流れる水を
花に散る雨
目に散る露を

花は雨に落ちて汚れ
いつしか人の手も汚れ
折れて曲がって
人を離れ
色を遺(のこ)さず
凡そ仮初の側に

21:43 2012/03/19月曜日