- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2012年6月6日水曜日

創世記 揺らぐ焔

翻訳Scrpions-Living and dying/Lyrics:Klaus Meine

28 God blessed them.
神は彼らを祝福した。


神は人の幸福を祈る
私は幸福に興味がない
私はいばらの道に安らぎを求める
神は人の誕生を賛美した
子供だった私は子供の誕生に揺らいだ

人の舌は人である事を忘れ
人の顎はいのちを砕き
人の声は汚れたものに寄り添う
人は喜んで罪に仕えます

神は人の幸福を祈る
私は幸福に目を細めない
私は目を見開き暗い部屋に縛られる
神は人の誕生を賛美した
背く私は嵐に向かい揺らぐ焔に満たされる

22:05 2012/05/20日曜日