- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    5 日前

涸れた倦み

2012年6月21日木曜日

学問は存在しない全てだと云うのに

John Farnham - Gethsemane

行われそうもない人間の営み
記憶は死んでしまったか
飾ってあるのは知性か
初めから持ち合わせていないのではない
惜しみなく失えない
古びた言葉
覆う精神(こころ)

学問は存在しない全てだと云うのに
国と共に亡びる
真理は鶏の口先には引っ掛からない
教授は一切を一人で漁り貪り尽くす
世界と隔たるほど谷底に落ち
砂と混ざり合った餌を突付く

彼らは促す連帯を
潮流は
繋がる詩人
繋がる画家
繋がる哲学者
俗界に繋がれた小間使い
思索と孤独の放棄

行われそうもない人間の営み
意志は死んでしまったか
飾ってあるのは頭脳か
初めから持ち合わせていないのではない
思い込んで己(おのれ)を生きない
古びた言葉
覆う精神(こころ)

20:04 2012/06/03日曜日