- Within Temptation (Lyrics) -The Truth Beneath The Rose

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 私の全身全霊が記憶している不正措置入院 - 「認知機能」は、人が心理学的な「認知」を行うための、知的機能を総称した概念です。五感(見る、聴く、触る、嗅ぐ、味わう)を介して外部から得た情報をもとに、物事の現状を認識したり、言葉を操ったり、計算・学習・記憶を行ったりします私達は脳からの指令で動いてはいない。今、私がこれを書いている理由、「統合失調症」という病...
    1 か月前

涸れた倦み

2014年6月29日日曜日

Sentimental Journey/Doris Day翻訳

Sentimental Journey
Doris Day
Songwriters: Butera, Sam / Prima, Louis

Gonna take a sentimental journey
Gonna set my heart at ease
Gonna make a sentimental journey
To renew old memories
心に沁みる旅を楽しもうと思う
この気持ちを休ませようと思う
年数の経った記憶を新たにする為に、心に沁みる旅にするつもり

I got my bag, got my reservation
Spent each dime I could afford
I’m like a child in wild anticipation
I long to hear that "All aboard"
思い通りの旅行鞄を買った、思い通りの予約を取った
私は、使っても構わない10セントの一枚一枚まで使い果たした
無闇に夢中になって、私はまるで子供のようだった
例の「皆様、御乗車下さい。」をどうしても聞きたい

Seven, that's the time we leave, at seven
I'll be waitin' up for heaven
Countin' every mile of railroad track
That takes me back
7時、それが私達が出発する時刻、7時に
私は、天にも上る心地で、眠らずに待っているに違いない
鉄道線路の全マイルを思う時、
その事が私を過去に連れ戻す

Inever thought my heart could be so 'yearny'
Now why did I decide to roam?
I gotta take that sentimental journey
Sentimental journey home,
Sentimental journey!
私の心がこれほどまでに憧れようなどと、私は思った事はない
実際、何故私は、歩き回る事にしたのか?
私は、心に沁みる旅を楽しもうと思う
心に沁みる旅を、故郷へ、
心に沁みる旅を!

23:12 2014/05/22木曜日