- Within Temptation (Lyrics) -The Truth Beneath The Rose

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 自分を失った時人は自分らしくできない - 認知症なんて言わなかった、ぼけ老人と言っていた。認知症と言えば格好がつくとでも思っている。厚生労働省は誰でも何歳でも発症すると言っている。何と便利な。統合失調症も便利だが認知症も便利だ。医者にとって、厚生労働省にとって。皆、病人を出さなければない仕事だ。「認知症になっても自分らしく生きる社会」と書いてある。認知症...
    2 週間前

涸れた倦み

2015年2月16日月曜日

Lazy / Irving Berlin翻訳二日目

Lazy
Irving Berlin

[1st verse:]
Ev'ry time
I see a puppy upon a summer's day
A puppy dog at play
My heart is filled with envy
That's because
My heart is yearning to pass the time away
Like that pup
'Cause I'm all fed up
And tho' it's wrong to be
I long to be
何時も、
夏の或る日、僕は、子犬を見掛ける
遊んでいる子犬
羨ましさで、僕の胸はいっぱいになる
それというのも、
胸の奧で、あの子犬のように、時を過ごせたら、と切に思うから
なぜって、僕は、何もか飽き飽きしているんだもの
そう、このままではいけないが、
僕は、このままでいたい

[chorus:]
Lazy
I want to be lazy
I want to be out in the sun
With no work to be done
けだるい
僕は、怠け者になりたい
僕は、し終えなければならない仕事もなく、あの日溜りの中、表に出たい

Under that awning
They call the sky
Stretching and yawning
And let the world go drifting by
その日除けの下
彼らは、背伸びをし、大きく口を閈けて空に呼び掛ける
あらゆるものが、何時の間にか、傍らを通り過ぎても気にもしない

I want to peep
Through the deep
Tangled wildwood
Counting sheep
'Til I sleep
Like a child would
僕は、酷く錯綜した原始林を覗きたい
まるで子供が念ずるように、寝入るまで羊を数えながら

With a great big valise full
Of books to read where it's peaceful
While I'm
Killing time
Being lazy
とても大きな鞄に、何処であろうと静かな所で、
ずっと怠け者のままでいられる間に、読みたい本をぎっしり詰め込んで

[2nd verse:]
Life is short
And getting shorter with each day that goes by
And how the time does fly
Before you know, it's over
That's why I'm
In such a hurry to pack my things and fly
To a spot
Where it's nice and hot
And hear the birdies sing
While I'm being
人生は短く、
時が経つに連れ、日毎により短くなって行く
何故時は飛ぶように過ぎて行くのか
君が気付く前に、去る
だから、僕の身の回りの物を詰め込んでこんなに急いでいる
そして、素敵で熱気のある所に飛んで行く。
そうして僕が生きてさえいれば、小鳥がさえずるのが聞こえる、

23:44 2014/12/30火曜日