- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    5 日前

涸れた倦み

2016年1月20日水曜日

Underwoods: Epigram/Robert Louis Stevenson翻訳

Underwoods: Epigram
Robert Louis Stevenson

Of all my verse, like not a single line;
But like my title, for it is not mine.
That title from a better man I stole:
Ah, how much better, had I stol'n the whole
僕の詩というのは、一行だけではないようで
それどころか、僕のタイトゥルのようで、
因みに、それは僕のものではない、
優れた人からそのタイトゥルを僕は盗んだ
ああ、どんなに優れていただろう
僕は、全部盗んでしまった

22:59 2015/11/24火曜日