- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2014年11月9日日曜日

Save the Last Dance for Me / Drifters 翻訳一日目

Save the last dance for me - The Drifters

Save the Last Dance for Me
Drifters

You can dance
Every dance with the guy
Who gave you the eye
Let him hold you tight
君は、君に眼差しを注いだ奴と
どのダンスも踊るのだろうか
彼にきつく抱き締めさせて

You can smile
Every smile for the man
Who held your hand
'Neath the pale moonlight
君は、おぼろげな月光の下で、君の手を取るその男に
満面の笶顔を振り撒くのだろうか

But don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin'
Save the last dance for me, mmm
ともかく、うっかり、誰かが君を家に連れて帰ろうとしたり、君がそいつに抱かれそうになってはいけない
だから、ね、ラストダンスは、僕に取って置いて
ムムム

Oh I know
That the music is fine
Like sparkling wine
Go and have your fun
あぁ、ミュージックは、スパークリングワインのように洗練されていると僕は思う
さあ、うんと楽しむといい

Laugh and sing
But while we're apart
Don't give your heart
To anyone

But don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin'
Save the last dance for me, mmm

Baby don't you know I love you so?
Can't you feel it when we touch?
I will never, never let you go
I love you oh so much

You can dance
Go and carry on
Till the night is gone
And it's time to go

If he asks
If you're all alone
Can he take you home
You must tell him no

'Cause don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin'
Save the last dance for me

'Cause don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin'
Save the last dance for me, mmm

Save the last dance for me, mmm
Save the last dance for me

23:44 2014/09/27土曜日