- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2014年12月4日木曜日

Don't Pity Me / Dion & The Belmonts翻訳

Don't Pity Me
Dion And The Belmonts
(Pity... pity... pity... ahh... ahh... ooh...)


Pity my arms for losing you
Pity my dreams that won't come true
But don't (don't), don't pity me
君を失った僕の腕を哀れに思って
どうしても叶わない僕の夢を哀れに思って
だけど、僕を哀れまないで、哀れまないで

Pity my heart that's gonna break (dow, dow, dow)
Pity my kiss that you won't take
But don't (don't), don't pity me
挫けそうな僕の心を哀れに思って
君がどうしても溺れようとしない僕のキスを哀れに思って
しかし、僕を哀れまないで、哀れまないで

Pity from others I have plenty of
But darlin', from you I want love
十分感じている他人からの同情
しかしダ一リン、君からは、愛がほしい

Pity the love I'll throw away (dow, dow, dow)
Till you return to me some day
But don't (don't), don't pity me
君が僕の所に何時か戻って来るまで
僕が投げ出して置きてたい恋心を、哀れに思って

Pity from others I have plenty of
But darlin', from you I want love
十分感じている他人からの同情
しかしダ一リン、君からは、愛がほしい


Pity the love I'll throw away (dow, dow, dow)
Till you return to me some day
But don't (don't), don't pity me
君が僕の所に何時か戻って来るまで
僕が投げ出して置きてたい恋心を、哀れに思って
しかし、僕を哀れまないで、哀れまないで


(Don't, don't) pity me
[Fade]
(Don't, don't) don't pity me

23:49 2014/10/25土曜曰