Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Title Blue Eyes
Artist Within Temptation

Blue eyes just smile to the world
Full of dreams and with fascination
Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

This heart was hurt by the light and
I see your world that tries to deny us
Now everything that I love has died or has been shattered to pieces
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

Just to hurt you
Just to hurt you

Can't you see their eyes, what lies inside
They've given up, they no longer shine
Too soon they close with one last cry
Before they turn to light

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

Just to hurt you

Within Temptationは、
オランダのシンフォニックメタル(オーケストラ、合唱とのアンサンブルは、シンフォニー・交響曲を思わせる)、ゴシックメタルバンド(中世教会風、歌詞もキリスト教がバックにある。)

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 存在 台所では - 存在 台所では台所では一刻も早く意識を失い嫌悪を丸め込み明瞭を閉じ込め夜明けまでに肝心なことは振り捨てて打ち明けるとしたら一言二言台所では言わなくてもいい自分がトマトに似てしまうので恥ずかしい理不尽に駆け寄っては母は暗い窓の向こうを見詰め泣いていた開けっ放した戸から引っ張り込みたい希望私は母の後ろで分別というも...
    5 か月前

涸れた倦み

2014年12月22日月曜日

I Love A Piano / Irving Berlin翻訳二日目

I Love A Piano
Irving Berlin

[1st verse:]
As a child I went wild when a band played
How I ran to the man when his hand swayed
Clarinets were my pets, and a slide trombone I thought was simply
Divine
But today when they play I could hiss them
Ev’ry bar is a jar to my system
But there’s one musical instrument that I call mine
子供のように、バンドが音を出すと熱狂した
彼の手が揺れ動くと、僕は、その人に熱を上げた
クラリネットは、僕のお気に入りだった
それに、僕が心に描いたスライドゥ・トゥラムボウンは、
とても素敵だった
しかし、今のところ、それは鳴りはするが、僕は、シュ一ッという音を立てられただけ
どの節も、僕の方式なら単なる騒音
何れにせよ、僕が僕のものと言える音調の美しい楽器の片割れがある

[chorus:]
I love a piano, I love a piano
I love to hear somebody play
Upon a piano, a grand piano
It simply carries me away
僕は、ピアノに惹かれる、僕は、ピアノに惹かれる
僕は、誰かがピアノを、グランドゥ・ピアノを弾くのを聞きたいと思う
それは、わけなく僕を虜にする

I know a fine way to treat a steinway
I love to run my fingers o’er the keys, the ivories
僕は、スタインウェイを扱うのに、洗練された奏法を知っている
僕は、キ一、ピアノの鍵盤の端から端まで、僕の指を這わせたいと、熱く思う

And with the pedal I love to meddle
When padarewski comes this way
I’m so delighted if I’m invited
To hear that long haired genius play
それに、パダレフスキがこの道すがら生まれるのなら、ペダルを使って、僕は、いじくりたい
もし聞く為に誘われれば、嬉しさのあまり、長髪の天才が弾く

So you can keep your fiddle and your bow
Give me a p-i-a-n-o, oh, oh
I love to stop right beside an upright
Or a high toned baby grand
そう、君は、弦楽器か弓を持っていればいい
僕には、ピ・ア・ノ・オゥ・オゥを譲ってほしい
僕は、アップライ卜ゥか、高い音の小型グランドゥの傍らの正義を、ノックアウトしたい

[2nd verse:]
When a green tetrazine starts to warble
I grow cold as an old piece of marble
I allude to the crude little party singer who don’t know when to pause
At her best I detest the soprano
But I run to the one at the piano
I always love the accomp’niment and that’s because
緑色のテトゥラジンが囀り始めると、
僕は、大理石の古びた破片のように、興醒めする
何時延ばすべきか分かっていない、ぞんざいな小人数のパ一ティ・シシガ一に、僕は、仄めかす
彼女の絶好調のああしたソプラノを、僕は嫌悪する
何れにせよ、僕は、ピアノのその人に熱を上げる
僕は、何時も伴奏に惹かれる
つまり、それは…の故に

23:25 2014/11/12水曜日