Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Title Blue Eyes
Artist Within Temptation

Blue eyes just smile to the world
Full of dreams and with fascination
Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

This heart was hurt by the light and
I see your world that tries to deny us
Now everything that I love has died or has been shattered to pieces
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

Just to hurt you
Just to hurt you

Can't you see their eyes, what lies inside
They've given up, they no longer shine
Too soon they close with one last cry
Before they turn to light

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

Just to hurt you

Within Temptationは、
オランダのシンフォニックメタル(オーケストラ、合唱とのアンサンブルは、シンフォニー・交響曲を思わせる)、ゴシックメタルバンド(中世教会風、歌詞もキリスト教がバックにある。)

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 存在 台所では - 存在 台所では台所では一刻も早く意識を失い嫌悪を丸め込み明瞭を閉じ込め夜明けまでに肝心なことは振り捨てて打ち明けるとしたら一言二言台所では言わなくてもいい自分がトマトに似てしまうので恥ずかしい理不尽に駆け寄っては母は暗い窓の向こうを見詰め泣いていた開けっ放した戸から引っ張り込みたい希望私は母の後ろで分別というも...
    5 か月前

涸れた倦み

2014年12月16日火曜日

Youth / Samuel Ullman翻訳三曰目

PHPリーダーズダイジェスト、パナソニック、角川書店、新井満講談社、米沢工業会事務局(山岸 常務理事)、山形大学米沢工業専門学校、岡田義夫、森平三郎、早稲田大学文学部英文学科卒島村政二郎、田中真紀子、作山宗久、宇野収氏と作山宗久氏の共著で、産能大学出版部、日経新聞、三笠書房、群馬県前橋市前橋文学館、 扶桑社、第一生命館のマッカーサー記念室、 苫小牧駒澤大学、b>TBS,TBSブリタニ力、サンリオ、新青春の会事務局長山本佳子、新青春の会グリーンヒル法律特許事務所代表渡辺弥栄司その他は、私の翻訳を盗んで改竄し、私の家に侵入し、プリントを盗み、パソコンを三日使用不能、ブ口グ投稿不能にし、周辺器機を壊しました。
私の翻訳は、十一月末現在も、非公開にされたままです。
パナソニック、第一生命、TBS、早稲田大学文学部、、田中真紀子、中曽根康弘は、常に、翻訳泥棒、パソコン不正侵入犯、ブ口グ違法侵入犯です。

「本会の管理するサミュエル・ウルマン作、岡田義夫訳の「青春」の詩(以下「著作物」という)の
使用 に関し、次のとおり定める。
1.著作物を放送に使用する場合は、使用実時間5分を単位とし、1単位当りの使用料の
上限を次のとおりとして、 使用者との協議によりその額を定める。
ラジオの場合 金1万円
テレビの場合 金2万円 」
新青春の会事務局長山本佳子、新青春の会グリーンヒル法律特許事務所代表渡辺弥栄司は、著作権を徴収しています。
しかし、私の翻訳を盗んだ時点で、新青春の会事務局長山本佳子、新青春の会グリーンヒル法律特許事務所代表渡辺弥栄司の著作権を徴収は、違法です。


Youth
Samuel Ullman

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
若さは、生涯の一つの季節ではない。
それは、情態である。
それは、バラ色の頬、赤い唇、そしてしなやかな膝の状態ではない。
それは、気持ちの持ち様、想像カの質の高さ、情緒の勢い。それは、命の力強い跳躍の清々しさである。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite, for adventure over the love of ease.
This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty.
Nobody grows old merely by a number of years.
We grow old by deserting our ideals.
若さは、安楽嗜好を凌ぐ向鉄砲の故に、性向の臆病さに勝る大胆さの奔放な傑出を齎す。
これは、二十歳の若者より六十歳の立派な人によくある。
誰も単に年数によって年を取るのでない。
私達は、私達の理想を捨てる事によって年を取る。

Years may wrinkle the skin,but to give up enthusiasm wrinkles the soul.
Worry,fear,self‐distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
年月は、肌に皺を寄せる事が出来る。
しかし、無我夢中を捨てると、魂に皺が寄る。
心配、恐怖、自巳不信は、魂を潰し、霊魂を土に返す。

21:20 2014/11/06木曜日