- Within Temptation (Lyrics) -The Truth Beneath The Rose

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 自分を失った時人は自分らしくできない - 認知症なんて言わなかった、ぼけ老人と言っていた。認知症と言えば格好がつくとでも思っている。厚生労働省は誰でも何歳でも発症すると言っている。何と便利な。統合失調症も便利だが認知症も便利だ。医者にとって、厚生労働省にとって。皆、病人を出さなければない仕事だ。「認知症になっても自分らしく生きる社会」と書いてある。認知症...
    2 週間前

涸れた倦み

2015年7月24日金曜日

AS TIME GOES BY翻訳一日目

「たそがれ」に投稿した「AS TIME GOES BY」が、ブログに侵入されて盗まれました。
もう一度訳します。

AS TIME GOES BY
From the 1931 Stage musical "Everybody's Welcome" & the 1942 film "Casablanca"
(Herman Hupfield)
as rec by Tony Bennett

This day and age we're living in
Gives cause for apprehension,
With speed and new invention,
And things like third dimension;
私達が生きている今日(こんにち)この時代は、
スピ―ドや新しい発明、
又、三次元のような主題に併う不安を与える

Yet we get a trifle weary
With Mister Einstein' the'ry,
So we must get down to earth,
At times relax, relieve the tension.
やはり、私達は、ミスタ―・アインスタインの理論には、少し辟易している
だから私達は、俗界に降りて、
時にリラックスし、緊張を和らげなければならない

No matter what the progress,
Or what may yet be proved,
The simple facts of life are such
They cannot be removed!

You must remember this,
A kiss is still a kiss,
A sigh is just a sigh;
The fundamental things apply,
As time goes by.

And when two lovers woo,
They still say "I love you!",
On that you can rely,
No matter what the future brings,
As time goes by.

Moonlight and love songs never out of date,
Hearts full of passion, jealousy and hate;
Woman needs man and man must have his mate,
That no one can deny!

It's still the same old story,
A fight for love and glory,
A case of do or die!
The world will always welcome lovers
As time goes by.

22:52 2015/06/02火曜日