- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2015年7月6日月曜日

何処へ行くの何をするの

何処へ行くの
何処へ行って来たの
何をするの
何をして来たの

私には行く処がない
私にはする事がない
私は何処にも行きたくない
私は何もしたくない

貴方は何処かへ行きたいと思ったり
貴方は何かをしたいと思ったり
私以外に何を求め
どう変わろうと言うの

私の知らない貴方
それを知りたがった
それを貴方に話してほしかった
ほしかったのは溝ではなかった

何処へ行くの
何をするの
それを知りたい訳でもないのに
出来上がった深い溝
聞きたかったのは貴方の声
知りたかったのは貴方

変わらない暮らしを手に入れた筈なのに
変わりたくない私と
変わって行く貴方
支配しようとする私と
私の支配下に収まらない男

私には行く処がなかった
私にはする事がなかった
私は何処にも行きたくなかった
私は何もしたくなかった

20:54 2015/05/16土曜日