- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    2 週間前

涸れた倦み

2011年2月10日木曜日

零時に

五輪真弓 Itsuwa Mayumi - 密会

零時に
一人と書いてみる
独りと書けば二人三人死人
一人は一人と書くのが良い

孤独である
孤独は気の毒ではない
一人と口に出してみる
一人在る零時

やさしい人がいた
やさしい人に会った
みなやさしかった
なんだかむしゃくしゃして
手を放した
幸せから離れたがり
充足を受け容れられない

今甘んじる
私の腕
腕に触れる
感触
やさしい人に会った
やさしい人の腕に触れた
腕に触れたそれだけだった

冬の夜の窓に雨が降る
私の目から涙は出ない
さみしいという感じ
かなしいという感じ
こころを忘れた

零時に
一人だわとつぶやく
私に触れる
一人である

23:23 2011/02/11木曜日