- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    2 週間前

涸れた倦み

2011年2月12日土曜日

好きだよと 背を向けて

Tom Waits-The part you throw away-arrangement Harry de Visser

貴方が好き
貴方の手を取り
貴方を見つめ
今、言えるのに

貴方の指に触れ
貴方の指に口付け
貴方に凭れ
私を失くして
今、好きだと言えるのに

貴方に映る私が私だと
貴方だけが私を知っていると
受話器を取って伝えてみる
受話器の向こうは無口で
貴方が貴方なのか分からない
不器用な会話は噛み合わない

ふたりは若く
雨の日に
向かい合ってクラッシックを聞くこともなく
橋の上で別れることもなかった
だからいつまでも貴方を失わない

見上げると
冬の星座が煌き
どの道も貴方の街に続く
まっすぐにしか歩かない私は
貴方に逢えない

何処へ出かけても
この部屋に戻り
このふとんの中で
暗い夜を過ごす
目覚めると
朝の景色に縛られている

それでも私は言ってやる
好きだよと
背を向けて

2007.12:06 Thursday 02:29