- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    2 週間前

涸れた倦み

2011年2月5日土曜日

I refuse any lights


西島三重子 一瞬の夏

I try and try to tear.
A white screen.
Red blood ・・
Your innocent blood・・
A light streams in through there the place I tore.
There is not a crack a light comes through.
Because a crack is closed by your dread and blood.
I don't need any light anymore.
I feel satisfaction in your darkness.
I am satisfied with your sadness.

I try and try to bore.
Everywhere else on the earth.
Inconsistency・・
Unreasonableness・・
Your red blood is flowing out from the cut.
Your innocent blood is overflowing a crack.
I refuse any lights .
I have peace of mind in your pain.
I feel peace of my mind in your thick darkness.

21:16 2010/05/06 Thursday