- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    3 週間前

涸れた倦み

2012年2月15日水曜日

存在 今ここに朝鮮人の残虐性をを糾弾する

Michael&Diana - Your Love

今ここに晴れ晴れとして終日ひとり
過ぎた日の打ち明け話に心を奪われ
彼のいた場所に座り込む

今ここにおぼろげな地図 遠い町
惨めな憧憬断ち切り
揺れながら紙切れ

今ここに有る
生まれてから声に従い
満たされ、許し続ける
どんなものであっても閉ざされず
仕組みから解かれている

今ここにこころの向く真理
忘れる名声
今ここにおし黙って
自我を傷つけた者の残虐性を糾弾する

今これから
声に従い
満たされず許さない
こころの内に口を
いのちのうちに目を
名誉を傷つけた者の不合理を糾弾する
今ここに朝鮮人の残虐性をを糾弾する

23:58 2012/02/04土曜日

朝鮮人に報酬を払い、ブログ投稿、youtube動画投稿、youtube掲示板コメント投稿を行わせて来たのは、自公政権と創価学会です。
高子鳥取県警警官は、朝鮮人を率い、日本人の私に対して、毎日不正アクセスによる詩や記事の窃盗、金品窃盗を繰り返しています。