- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    3 週間前

涸れた倦み

2012年5月23日水曜日

創世記 救いのない青い空

14 God said, “Let there be lights in the expanse of sky to divide the day from the night;and let them be for signs to mark seasons, days, and years;
神は言葉に言い表した、「夜から昼を離す為に空の広がりに明かりがある事を許してほしい;
そしてそれらに季節、日、そして年を示す印としてある事を許してほしい;

空は渇いた海
記念すべき雨の朝
白い砂は手に入らない
空は海への抜け道
太陽が剥き出しの体に生きる

救いのない青い空

23:18 2012/05/07火曜日