- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2015年6月18日木曜日

I Want To Be Happy/Sarah Vaughan翻訳

I Want To Be Happy
Sarah Vaughan

I want to be happy
But I won't be happy
Till I make you happy too
私は、幸せになりたい
けれど私は、貴方を幸せにするまで
幸せにはなれない

Life's really worth living
When we are mirth giving
Why can't I give some to you?
私達が、大喜びで与えている頃は、
人生は、本当に生きるに値するものだ
何故私は、貴方に幾らかでも与えられないの?

When skies are gray
And you say you are blue
I'll send the sun smiling through
空が灰色で、貴方が沈んでいる時、
私は、終始微笑み掛ける太陽を送ろう

I want to be happy
But I won't be happy
Till I make you happy too
私は、幸せになりたい
けれど私は、貴方を幸せにするまで
幸せにはなれない

I want to be happy
But I won't be happy
Till I make you happy too
私は、幸せになりたい
けれど私は、貴方を幸せにするまで
幸せにはなれない

Life's really worth living
When we are mirth giving
Why can't I give some to you?
空が灰色で、貴方が沈んでいる時、
私は、終始微笑み掛ける太陽を送ろう

When skies are gray
And you say you are blue
I'll send the sun smiling through
空が灰色で、貴方が沈んでいる時、
私は、終始微笑み掛ける太陽を送ろう

I want to be happy
But I won't be happy
Till I make you happy too, yeah
私は、幸せになりたい
けれど私は、貴方を幸せにするまで
幸せにはなれない

I want to be happy
But I won't be happy
Till I make you happy too
私は、幸せになりたい
けれど私は、貴方を幸せにするまで
幸せにはなれない

Life's really worth living
When we are mirth giving
Why can't I give some to you?
私達が、大喜びで与えている頃は、
人生は、本当に生きるに値するものだ
何故私は、貴方に幾らかでも与えられないの?

When skies are gray
And you say you are blue
I'll send the sun smiling through
空が灰色で、貴方が沈んでいる時、
私は、終始微笑み掛ける太陽を送ろう

I want to be happy
But I won't be happy
Till I make you happy too
私は、幸せになりたい
けれど私は、貴方を幸せにするまで
幸せにはなれない

Till I make you happy too
I want to be happy too
私は、貴方を幸せにするまで
幸せにはなれない

23:31 2015/04/30木曜日