- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2015年6月30日火曜日

It Happened Again / Sarah Vaughan翻訳

It Happened Again
Sarah Vaughan

It happened again
I saw him again
And I got that feeling again
それは、再び現実のものとなった
私は彼に再び会って
そして又あんな気持ちに陥った

He touched me again
He kissed me again
And my lips were trembling again
彼は前のように、私に触れた
彼は前のように、私にキスした
そして私の唇は、前のように、震えていた

He smiled his magic smile
And in a little while
彼は、魅力的な笑顔で微笑んだ
そして程なく

[Chorus:]
That old familiar yen
Came back again
We kissed and then
It happened again
I love him again
And I'll never leave him again
あの懐かしい習い覚えた情欲が再び甦った
私達は、キスをしてそれから
それは、再び現実のものとなった
私は、前のように、彼を愛した
そして私は、もうニ度と彼の許を去らない

[Repeat chorus]

No I'll never leave him again
いえ、私は、もうニ度と彼の許を去らない

21:22 2015/05/10日曜日