- Within Temptation (Lyrics) -The Truth Beneath The Rose

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 私の全身全霊が記憶している不正措置入院 - 「認知機能」は、人が心理学的な「認知」を行うための、知的機能を総称した概念です。五感(見る、聴く、触る、嗅ぐ、味わう)を介して外部から得た情報をもとに、物事の現状を認識したり、言葉を操ったり、計算・学習・記憶を行ったりします私達は脳からの指令で動いてはいない。今、私がこれを書いている理由、「統合失調症」という病...
    1 か月前

涸れた倦み

2015年11月30日月曜日

House of no regrets/Dulce Pontes翻訳

House of no regrets
Dulce Pontes

The house where I was born,
Still stands for who I am,
Every stone laid is a bridge made
To my past.
私が生まれた家は、今も私が何者であるかの為に立ち尽くす
置かれたどの石も、私の過ぎた日々に架けられた一本の橋

The house where I grew tall,
Towers over me,
Shadows bring everything back in soft light,
I wouldn't change yesterday,
not in my life.
And so,I live in a house of no regrets.
私が大きくなった家は、私の背丈を越えて聳え立つ
夕闇の柔らかな光の中に、何もかも甦る
私は、私の生に含まれない昨日を
変えたくない
そう、だから、私は、侮いることのない家に住む

There are many rooms inside my head,
Corridors that wind through time ever on
They are journeys meant to be,
Every house is part of me.
私の頭の中に、部屋が沢山ある
時を貫く風に永遠に晒される通廊
それは、存在する事を重んじられる旅
どの家も、私の一部

The house of I found love,
Lingers,sends me shivers,
Like the first time,stairways I climb,
To the hights.
私が愛する事を知った家は、
苦痛に耐えながら生き永らえ、私を慄かせる
初めてのように、階段を、私は、高みに向かって上る

The house where I grew old,
Will be free of ghosts,
From what I've done,
I won't run come the dark night,
I wouldn't change yesterday,
not in my life
So,I'm leaving the house of no regrets.
私が年を取った家は、亡霊、為した全ての事から解き放たれる
私は、暗い夜を迎え入れまい
私は、私の生に含まれない昨日を
変えたくない
だから、私は、侮いることのない家に住んでいる

22:49 2015/10/03土曜日

2015年11月29日日曜日

Once upon a summertime/Monica Zetterlund翻訳

Once upon a summertime
Monica Zetterlund

Once upon a summertime if you recall
We stopped beside little flower stall
夏という季節で、一度だけ貴方が思い出すとすれば、あの時、私達が、小さな花屋の側ど立ち止まった
A bunch of bright forget-me-nots
Was all I let you buy me
色鮮やかな忘れな草の花束だけが目についた
私は、貴方に私を買わせる
Once upon a summertime just like today
丁度今日のような夏の日に、一度だけ
We laughed the happy afternoon away
And stole a kiss in every street cafe
私達は、幸せな午後をふざけて過ごした
You were sweeter than the blossom on the tree
貴方は、木に着いた花よりずっと素敵だった
I was as proud as any girl could be
私は、どんな女にもまして、誇りに思った
As if the major had offered me the key, the key to Paris
市長は、私にキ―を差し出した
パリへのキ―
Now another wintertime has come and gone
今、又、冬が来て、そして往く
The pigeons feeding in the square have flown
But I remember when the vespers chime
You loved me once upon a summertime
広場で餌を食べている何羽もの鳩が飛び立つ
けれども私は、黄昏の鐘がなると思い出す
貴方は、夏という季節に、一度だけ私を愛した

Tous les lilas, tous les lilas de mai
N'en finiront, n'en finiront jamais
De faire la fete du coeur
Des jeunes qui s'aiment
S'aiment, s'aiment

Now another wintertime has come and gone
The pigeons feeding in the square have flown
But I remember when the vespers chime
You loved me once upon a summertime...
今、又、冬が来て往く
広場で餌を食べている何羽もの鳩が飛び立つ
けれども私は、黄昏の鐘がなると思い出す
貴方は、夏という季節に、一度だけ私を愛した

22:54 2015/10/02金曜日

2015年11月28日土曜日

A Pretty Girl is Like a Melody/John Steel、Irving Berlin翻訳

A Pretty Girl is Like a Melody
John Steel
written by:Irving Berlin

I have an ear for music, and I have an eye for a maid.
I like a pretty girlie, with each pretty tune that's played.
They go together, like sunny weather goes with the month of May.
僕には、音楽を求める耳がある、それに僕は、娘を思わず探す目を持っている
僕は、綺麗な女の子が好き、爪弾かれるめいめい綺麗な節を持った
彼女達は、一斉に往く
五月晴れのように、五月という一月と共に去る

I've studied girsl and music, so I'm qualified to say.
Chorus:
A pretty girl is like a melody that haunts you night and day,
Just like the strain of a haunting refrain,
She'll start upon a marathon and run around your brain.
You can't escape she's in your memory. By morning, night and noon.
She will leave you and then come back again,
A pretty girl is just like a pretty tune
僕は、女の事と音楽を学んだ
だからこうして、ロにする資格はある
Chorus:
綺麗な女は、夜も昼も貴方の頭から離れない施律に似ている
それこそ繰り返し付き纏う調べのように
彼女は、マラソンのスタ―トを切って
貴方の脳を周回する
貴方は、逃れられない
彼女は、貴方の記憶に潜む
朝、夜、それに夜半にかけて
彼女は、貴方から離れるかに見えるが、その後、又蘇る
綺麗な女は、綺麗な節によく似ている

23:50 2015/10/01木曜日

2015年11月26日木曜日

The Best Things Happen When You're Dancing/Irving Berlin、Danny Kaye翻訳

The Best Things Happen When You're Dancing
Artist: Irving Berlin
Album: White Christmas (1954 Movie Soundtrack)
Genre: Musical
Writer(s): Berlin, Irving Berlin
Copyright: Berlin Irving Music Corp., Irving Berlin Music Company
Lyrics powered by www.musiXmatch.com

The best things happen while you're dancing
Things you would not do at home
Come naturally on the floor
貴方がダンスをする内に、最高にいい事がある
貴方が気樂にしようとしない事が、フロアでは、ひとりでに起こる

For dancing soon becomes romancing
When you hold a girl in your arms
That you've never held before
Even guys with two left feet
Come out alright if the girl is sweet
If by chance their cheeks should meet while dancing
Proving that the best things happen while you dance
ダンスをすると、容易く恋愛に発展するから
貴方が今までに一度も抱いた事のないような女を腕に抱いた時
二の足を踏む程の男達でさえ、
もし女が素敵なら、いいね、と言う
もし踊っている間に、思いがけず、彼らの頬が触れ合えば、
そうして、貴方がダンスをすると、最高にいい事があるという事が分かる

*・・・・・・・*・・・・・・・*
White Christmas (film)

From Wikipedia, the free encyclopedia
White Christmas is a 1954 American musical romantic comedy film directed by Michael Curtiz and starring Bing Crosby, Danny Kaye, Rosemary Clooney, and Vera-Ellen, loosely based on the 1942 film Holiday Inn.[3] Filmed in Technicolor, it features the songs of Irving Berlin, including a new version of the title song, "White Christmas", introduced by Crosby in the earlier film.

Produced and distributed by Paramount Pictures, ・・・・

23:37 2015/09/30水曜日

2015年11月25日水曜日

Love Is A Many Splendored Thing/Andy Williams 翻訳

Love Is A Many Splendored Thing
Andy Williams
Songwriters
Webster, Paul Francis / Fain, Sammy
Published by
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC

Love is a many splendor thing
It's the April rose
That only grows in the early spring
Love is nature's way of giving
A reason to be living
The golden crown that makes a man a king
愛する事には、幾つもの素晴らしい意味がある
それは、早春に、ひたすら伸びる四月のバラ
愛する事は、無償で与えるという本来の人の有り様
生きている根拠
只の男を、王に変える黄金の冠

Once on a high and windy hill
In the morning mist
Two lovers kissed
And the world stood still
Then your fingers touched
My silent heart and taught it how to sing
Yes, true love's
A many splendored thing
或る時、朝霧の立ち込める高所にあって、吹き曝しの丘の上、
一組の恋人が、キスをした
すると、一切が静まり返った
その時、貴方の指は、私の黙して語らない琴線に触れ、それが、どれだけ胸が高なる事なのかを知った
そうだね、変わらない愛には、幾つもの素晴らしい意味がある

Once on a high and windy hill
In the morning mist
Two lovers kissed
And the world stood still
Then your fingers touched
My silent heart and taught it how to sing
Yes, true love's
A many splendored thing
或る時、朝霧の立ち込める高所にあって、吹き曝しの丘の上、
一組の恋人が、キスをした
すると、一切が静まり返った
その時、貴方の指は、私の黙して語らない琴線に触れ、それが、どれだけ胸が高なる事なのかを知った
そうだね、変わらない愛には、幾つもの素晴らしい意味がある

19:58 2015/09/29火曜日

2015年11月24日火曜日

I Went To Your Wedding/Patti Page翻訳

I Went To Your Wedding(1952)
Patti Page
Songwriters
ROBINSON, JESSIE MAE
Published by
Lyrics c Warner/Chappell Music, Inc.

I went to your wedding
Although I was dreading
The thought of losing you
The organ was playing
My poor heart kept saying
"My dreams, my dreams are through"
私は、貴方の結婚式に行った
私は、貴方を失いつつあるという気持ちを懼(おそ)れていたかのように
オルガンが、鳴っていた
私の哀れな胸は、
「私の夢が、私の夢が往く。」と叫び続けた

You came down the aisle, wearing a smile
A vision of loveliness
I uttered a sigh, and then whispered goodbye
Goodbye to my happiness
美しい人に微笑みかけながら、貴方が、通路を歩いて来る
私は、溜息を吐き、同時にグッドゥバイと、呟いた
私の幸せにグッドゥバイ

Your mother was crying
Your father was crying
And I was crying too
The teardrops were falling
Because we were losin' you
貴方のお毋さんは、泣いていた
貴方のお父さんは、泣いていた
そして私も又、泣いていた
涙が毀れてならない
私達は、貴方を失うのだから

You came down the aisle, wearing a smile
A vision of loveliness
I uttered a sigh, and then whispered goodbye
Goodbye to my happiness
美しい人に微笑みかけながら、貴方が、通路を歩いて来る
私は、溜息を吐き、同時にグッドゥバイと、呟いた
私の幸せにグッドゥバイ

Oh, your mother was crying
Your father was crying
And I was crying too
The teardrops were falling
Because we were losing you
ああ、貴方のお毋さんは、泣いていた
貴方のお父さんは、泣いていた
そして私も又、泣いていた
涙が毀れてならない
私達は、貴方を失うのだから

19:11 2015/09/28月曜日

2015年11月23日月曜日

A Time For Us (Love Theme From Romeo & Juliet)/Andy Williams翻訳

A Time For Us (Love Theme From Romeo & Juliet)
Andy Williams
Writer(s): Nino Rota, Lawrence Kusik, Edward Snyder
Copyright: Sony/ATV Harmony

A time for us, someday there'll be
When chains are torn by courage born
of a love that's free
A time when dreams so long denied
Can flourish
As we unveil the love we now must hide
僕達が求める一時(ひととき)は、或る日そこに拓ける
鎖が、偏見に囚われない愛情から生まれる勇気によって引き千切られるにつれ
随分永く、見る夢が打ち消した一時(ひととき)は、栄える
僕達が今は隠すしかない恋と云うヴェィルを剥ぐにつれ

A time for us, at last to see
A life worthwhile for you and me
終(つい)に垣間見る僕達が求める一時(ひととき)
貴方と僕の求める価値ある生

And with our love through tears and thorns
We will endure
As we pass surely through every storm
A time for us, someday there'll be
A new world
A world of shining hope for you and me
裂け目と棘を貫く僕達の愛の力によって、僕達は耐えよう
全ての嵐を確実に遣り過ごせば、
僕達が求める時は、或る日そこに拓ける
真新しい世界
貴女と僕が求める希望に輝く世界

And with our love through tears and thorns
We will endure
As we pass surely through every storm
A time for us, someday there'll be
A new world
A world of shining hope for you and me
A world of shining hope for you and me
裂け目と棘を貫く僕達の愛の力によって、僕達は耐えよう
全ての嵐を確実に遣り過ごせば、
僕達が求める時は、或る日そこに拓ける
真新しい世界
貴女と僕が求める希望に輝く世界
貴女と僕が求める希望に輝く世界

22:59 2015/09/27日曜日

2015年11月22日日曜日

Lover, Come Back to Me/Patti Page翻訳二日目

Lover, Come Back to Me
Artist:Patti Page

You went away, I let you
We broke the ties that bind
I wanted to forget you
And leave the past behind
Still the magic if the night I met you
Seems to stay forever in my mind
貴方は、離れて行った、それでも構わない
私達は、結び合う何本もの絆を断ち切った
私は、貴方を忘れ、
過去など往くがままに任せたらいいと思った
今でも不思議、私が貴方に会ったその夜が、私の心に永遠に留まるような気がするから

The sky was blue and high above
The moon was new and so was love
This eager heart of mine was singing
Lover, where can you be?
空は青く、それに何処までも遠かった
月は真新しく、そして、そんな風に恋が始まった
私のこの身を切るような心情は、白状していた
恋人よ、貴方は、何処なら生きられるの?

You came at last, love had its day
The day is past, you've gone away
This aching heart of mine is singing
Lover, come back to me
貴方は、終に現れた、恋する心は、その日を手に入れた
あの日は、もう遠い昔、貴方は離れて行ってしまった
私のこの切に求める心情は、白状している
愛する人よ、私の許に帰って

When I remember every little thing
You used to do, I'm so lonely
Every road I walk along
I walk along with you
No wonder I am lonely
貴方が何時もそうしたどんな取るに足りない出来事も、覚えているからかしら、私は、無性に寂しい
私が歩くどの道も
私は、貴方と連れ立って歩く
私が寂しくても、少しも可笑しくはない

The sky is blue, the night is cold
The moon is new but love is old
And while I'm waiting here
This heart of mine is singing
Lover, come back to me
空は青く、夜は、冷え冷えとしている
月は真新しいけれども、恋しい気持ちは昔のまま
そして、こんな風に待っている間、
私のこの胸は、白状している
愛する人よ、私の許に帰って

When I remember every little thing
You used to do, I grow lonely
Every road I walk along
I walk along with you
No wonder I am lonely
貴方が何時もそうしたどんな取るに足りない出来事も、覚えているからかしら、ますます寂しくなる
私が歩くどの道も
私は、貴方と連れ立って歩く
私が寂しくても、少しも可笑しくはない

The sky is blue, the night is cold
The moon is new but love is old
And while I'm waiting here
This heart of mine is singing
Lover, come back to me
空は青く、夜は、冷え冷えとしている
月は真新しいけれども、恋しい気持ちは昔のまま
そして、こんな風に待っている間、
私のこの胸は、白状している
愛する人よ、私の許に帰って

21:35 2015/09/26土曜日

2015年11月21日土曜日

Lover, Come Back to Me/Patti Page翻訳一日目

Lover, Come Back to Me
Artist:Patti Page

You went away, I let you
We broke the ties that bind
I wanted to forget you
And leave the past behind
Still the magic if the night I met you
Seems to stay forever in my mind
貴方は、離れて行った、それでも構わない
私達は、結び合う何本もの絆を断ち切った
私は、貴方を忘れ、
過去など往くがままに任せたらいいと思った
今でも不思議、私が貴方に会ったその夜が、
私の心に永遠に留まるような気がするから

The sky was blue and high above
The moon was new and so was love
This eager heart of mine was singing
Lover, where can you be?
空は青く、それに何処までも遠かった
月は真新しく、そして、そんな風に恋が始まった
私のこの身を切るような心情は、白状していた
恋人よ、貴方は、何処なら生きられるの?

You came at last, that day is past
The day is past, you've gone away
This aching heart of mine is singing
Lover, come back to me
貴方は、終に現れた、恋する心は、その日を手に入れた
あの日は、もう遠い昔、貴方は離れて行ってしまった
私のこの切に求める心情は、白状している
愛する人よ、私の許に帰って

This aching heart of mine is singing
Lover, come back to me
When I remember every little thing
You used to do, I'm so lonely
Every road I walk along
I walk along with you
No wonder I am lonely

The sky is blue, the night is cold
The moon is new but love is old
And while I'm waiting here
This heart of mine is singing
Lover, come back to me

When I remember every little thing
You used to do, I grow lonely
Every road I walk along
I walk along with you
No wonder I am lonely

The sky is blue, the night is cold
The moon is new but love is old
And while I'm waiting here
This heart of mine is singing
Lover, come back to me

22:33 2015/09/25金曜日

2015年11月20日金曜日

We Had It All, Maria/Al Martino翻訳

We Had It All, Maria
Al Martino
Voice To Your Heart

She said the words of love
She said it in my ear
We saw the stars above
Oh love it was so near
Dream your dream of love, my baby
Why you give it up my lady ?
Now you're alone again
彼女は、愛の言葉をロにした
彼女は、僕の耳許でそう言った
僕達は、空の星を見たものだ
オゥ、愛、それは、こんなにも近かった
貴女の愛の理想を夢見て、僕のべィビ―
何故貴女は、それを諦めるの?
これで貴女は、又一人になる

We had it all Maria
Lovely Maria
I was made to love her
She said goodbye, oh no
Look what you have done, Maria
Lovely Maria
Tell her if you see her
She broke my heart and my soul
僕達は、それを知り尽くした、マリア
愛しいマリア
僕は、彼女を愛す為に作られた
彼女は、さよならと言った、ああ、何て事だ
貴女が、何をしたか考えてほしい
愛しいマリア
貴女が彼女に会えば、彼女に告げて
彼女は、僕の思いも僕の魂も引き裂いたと

A litle bit of you
A letter full of tears
Make my dreams come true
I'm sharing all your fears
Give me one good reason
Why you said goodbye, my lady
Now you're alone again
貴女という可愛い女
悲しみで胸が一杯になる手衹
僕は、貴女の不安を全て引き受けている
貴女が、僕に何故さよならを言ったのか、適当な理由の一つも言つてくれ
これで貴女は、又一人になる

Oh where did you, babe, sleep last night
Oh who is that man you're holding tight
Follow me, I will follow you
Babe, I'll make your dreams come true
ああ、貴女は、べィブ、昨夜何処で眠りに就いたの
ああ、貴女がしかと抱き締めるあの男は誰?
僕に従って、僕は、貴女に従おう
べィブ、僕が、貴方の夢を叶えて上げよう

23:17 2015/09/24木曜日

2015年11月19日木曜日

徂徠真弓は私の顔と骨格を盗っている

 
奈良教区葛城北組西光寺坊守・ジャズボーカリスト徂徠真弓

JICA勤務で世界を飛び回る父と、六ヶ国語を操る母の影響で、国際色豊かな環境で育まれる。
幼少期から小学生時期を諸外国で過ごす。
自身はCA志望のち、某大手旅行会社の関西国際空港支店に奉職、語学力を活かし、国際線搭乗カウンターに勤務していた経歴を持つ。  
現在はお寺の事務をこなしながら、ジャズボーカリストとして関西を中心に活動。  
2013年12月、ジュエルサウンド制作によりファーストアルバム『First Song』を発表。

徂徠真弓は、私の顔と骨格を盗っている。
私の翻訳を盗み、私の生活を覗き見している。

盗ったところで相変わらず歌にもなっていない。
きちんと勉強していないから発音が不明瞭。
六ヶ国語を操る母の影響でで泥棒に?
貴女のバックは、Sonyと三井と元田中派です。

22:27 2015/09/23水曜日

2015年11月18日水曜日

L.A. - L.A. you're the sunny side/Al Martino翻訳

L.A. - L.A. you're the sunny side
The Voice To Your Heart
Al Martino

All things are possible baby
Come go with me
It's like an endless fire
From here to eternity
Oh, when my baby cries for more
I'm knockin on forbiden doors
And if there's one thing that I know for sure
どんな奴にも、可能性はある、ベィビ―
さあ、僕と出発しよう
それは、今この時から永遠へと止めどなくこみ上げる情熱に似ている
ああ、僕の愛しいお前が、更なるものを求めて泣く時、僕は、禁断のドアをノックしている
そう、もしそこに確実だと思う一つの事態があれば

L.A. L.A. you're the sunny side
You're my sweetest baby
My day and night
And when I leave you
I feel blue
Oh, breaking up is hard to do
I'll give my heart, my soul, the sun
L.A. L.A. here I come
L.A. L.A.お前は、いかにも太陽を思わせる
お前は、僕の最高に可愛い恋人
僕の昼も夜も
だから、僕がお前の許を去る時、
僕は、空しさを感じる
ああ、すっかり手を切る亊は、為し難い
僕の思い、僕の魂、彼(か)の太陽さえ捧げよう
L.A. L.A.今ここに、僕は、出ずる

It's just like paradise
Don't have enough arms for you
All day and overnight, baby, I live for you
Oh, I don't care if the sun don't shine
Oh, I don't care as long you're mine
'Cause I know I'm drawning in your ........
それは、パラダイスさながらに
お前にとって、十分な支えを持つな
昼中はおろか、夜を徹して、べィビ―、僕は、お前に敬意を表して生きる
ああ、喩え陽が照らなくても、僕はかまわない
ああ、お前が僕のものでありさえすれば、僕はかまわない
僕はお前の…に引き摺られているんだもの

22:04 2015/09/22火曜日

2015年11月17日火曜日

Do You Remember That Night In Pasadena/Al Martino翻訳

Do You Remember That Night In Pasadena
Al Martino

There's no mountain high enough
I'll explain
When I need your sweet, sweet love
It's not a game
Years ran down the boulevard
Don't let it end
This time, oh you've gone too far
Try it agan
これでいいという高さの山は、一つもない
とでも言おうか
貴女の寛大な、寛大な愛情を、僕は求めるけれども、
単なる遊びではない
年月は、街路に沿って、駆けて行った
けりをつけないで置こう
今度は、ああ、貴女は、あまりにも遠くへ行ってしまった
もう一度、努力しよう

Do you remember that night in Pasadena ?
Do you remember that old, old cafe
Do you remember that song when we danced alone ?
Do you remember that night ?
貴女は、あのパサディナの夜を覚えているか?
貴女は、あの懐かしい、懐かしい力フェを覚えているか?
貴女は、僕達が一緒に踊ったあの曲を覚えているか?
貴女は、あの夜を覚えているか?

Say farewell, don't say goodbey
I'll be there
You can make it, if you try
Oh, I'll take care
Baby, let the good times end
Be my love
Oh, this love is not a sin
I can't get enough
別離を告げて、グッドゥバイなんかロにしないで
僕は、そんな風であればと
貴女がそうしようとすれば、貴女は、そう装える
ああ、ぼくは、気懸かりでならない
べィビ―、いい時に終わりにしよう
僕の熱い思いは変わらない
ああ、この恋が間違っていたのではない
僕は、どうやら折合いをつける事が出来ない

22:39 2015/09/21月曜日

2015年11月16日月曜日

What Happened To Marie..?/Al Martino 翻訳

What Happened To Marie..?
From The Voice To Your Heart
Al Martino

Baby say that you are mine
Till the end of time
Don't say it's over
Oh give me a chance for a new romance
Don't say it's over
Tell me I'll never lose you forever
Baby, hold my heart
ベイビ―、君は、僕のものだと言って
潮時まで
もう終わりね、なんて言わないで
ああ、これまでと違う口マンスのチャンスを、僕に与えて
もう終わりね、なんて言わないで
僕は、永遠に君を離しはしない
べィビ―、僕の思いを受け止めて

What happened to Marie ?
She was my eternity
You can put your arms, baby, around a memory
Oh, when I met Marie she was my destiny
It's not a game for me
Baby, don't set me free
マリ―に何があったの?
彼女は、僕の永遠の人だった
君は、べィビ―、君の腕を追憶に回せもする
ああ、僕は、マリ―と出逢ったその時、彼女は、僕の運命の女神となった
僕にとってそれは、単なる遊びではない
べィビ―、僕を放って置かないで

Have you ever been blue ?
Girl, I'm missing you
Say it's not over
May I sleep in your dream ?
Baby, oh it seems
That it's not over
Feel my emotions
And my devotion
Baby, hold my heart
君は、今まで望みを失くした事がある?
ガ―ル、僕は、貴女を見失っている
終わりじゃないと言って
君の夢の中で、僕を眠りに就かせて
するとべィビ―、ああ、
終わりじゃないような気がする
僕の初心な心と僕の愛着を思ってほしい
べィビ―、僕の思いを受け止めて

23:39 2015/09/20日曜日

2015年11月15日日曜日

Serenade in Blue/Vic Damone翻訳

Serenade in Blue
Vic Damone
Written by Warren, Harry / Gordon, Mack.
Published by
Lyrics c Warner/Chappell Music, Inc.

When I hear that Serenade in blue
I'm somewhere in another world, alone with you
Sharing all the joys we used to know
Many moons ago
あの憂いのセラネィドゥを耳にすると、
僕は、何処か別天地に、貴女と二人切りでいる
喜びという喜びを分かちながら、僕達は、分かり合っていった
何ヶ月も前

Once again your face comes back to me
Just like the theme of some forgotten melody
In the album of my memory
Serenade in blue
もう一度、貴方の顔が僕に甦る
僕の思い出のアルバムの中の、或る忘れらたメ口ディの主施律によく似た憂いのセラネィドゥ

It seems like only yesterday
The small cafe, a crowded floor
And as we danced the night away
I hear you say forever more
And then the song became a sigh
Forever more became goodbye
'Cause you remained in my heart so
それは、つい昨日の事のようだ
小ぢんまりした力フェ、混み合ったフロア
そして、僕達は、夜を徹して踊った
僕は、貴女が言う事に耳を傾ける
するとその時、その歌は、溜息になった
未来永劫、グッドゥバイになる
何故なら、貴方は僕の心に、そう、変わらずにいる。

Tell me darling is there still a spark?
Or only lonely ashes of the flame we knew
Should I go on whistling in the dark?
Serenade in blue
ダ―リン、私に教えてほしい、今も末だ、そこに火花が、
それとも、只、炎のひっそリとした灰だけあるの?
僕は、闇の中、口笛を吹き続けるべきなの?
憂いのセラネィドゥ

23:43 2015/09/19土曜日

2015年11月14日土曜日

Without You/Matt Monro翻訳

Without You
Matt Monro
Songwriters: COLE, SAMANTHA JOYCE/FOSTER, DAVID/MARX, RICHARD N
lyrics c Sony/ATV
Music Publishing LLC

Where are you my love?
I need you my love
Please try to forgive
For I cannot live
No I can't go on without you
僕の恋人、貴女は何処へ
僕の恋人、僕には、貴女がいなければ
どうか、許してはくれないだろうか
生きて行けないんだ
いや、僕は、貴女がいなければやっていけない

Swallow all your pride
This I beg of you
And I'll cry no more
No not like before
For I've tasted tears without you
貴女のプライドゥは皆、胸に収めて
僕は、これだけ、貴女に願う
そして、僕は、もうこれ以上泣かない
いや、以前のような事はない
僕は、貴女がいない時の涙の味を覚えているから

Come back my love
I know I was wrong
And now I pray
That I can be strong
僕の恋人よ、戻って来て
僕は、間違っていた
だから今、僕は祈る
忍耐強くなれたらと

Run to me my love
僕の恋人よ、僕のところに駆けて来て

Fill my empty arms
Come as close as you can
For though I'm a man
I'm just a child without you
僕の空しい腕を満たして
出来るだけ傍に寄って
僕は、一人前の男だが
君がいなければ、子供同然


Come back my love
I know I was wrong
And now I pray
That I can be strong
僕の恋人よ戻って来て
僕は、間違っていた
だから今、僕は祈る
忍耐強くなれたらと

Run to me my love
Fill my empty arms
Come as close as you can
For though I'm a man
I'm just a child without you
僕の恋人よ、僕のところに駆けて来て
僕の空しい腕を満たして
出来るだけ傍に寄って
僕は、一人前の男だが
君がいなければ、子供同然

21:42 2015/09/18金曜日

2015年11月13日金曜日

ソ二一・三井よ、世界中のお金持ちとお金を、何処に?

Without You/Matt Monro翻訳を今日のタイトルにしようと思っていた。
Copywrightが、
lyrics c Sony/ATV
Music Publishing LLCになっている。
Matt MonroのlyricsをSonyと云う詩人、作曲家、歌手、映画監督、配優殺人、窃盗会社が持っている筈がない。

1995年、ソニーATVミュージックパブリッシング(SONY/ATV Music Publishing)は、音楽出版社、アメリカ合衆国でのソニーの音楽出版部門とマイケル・ジャクソンが所有していたATVが合併。
この年から文部科学省、米国、Sonyは、家宅侵入をくり返しては、私の脳、耳、目、歯、鼻、手、足、心臓等全身に、器機、電池、電極等を装着。
出井伸之(早稲田政治経済学部)は、1995年6月、ソニー代表取締役社長に14人抜きで就任。
1995年8月、早稲田政治経済学部出身衛藤征士郎防衛大臣就任。
この頃から私や子供がいた文学作品、日記、論文が頻繁に盗まれる。

石破荗(父警官)、衛藤征士郎防衛大臣(朝鮮人、父警官)、三井、三菱グル―プ、早稲田大学、慶応大学は、私や家族の並外れた知能、文才、語学に関する才能を盗み、売るという目的の下、夫が勤めた会社二社を計画倒産させ、夫を2010年4月18日60才誕生直前、生命保険、年金不正受給目的で殺害。
私は、衛藤征士郎防衛大臣と同じ朝鮮人で大分出身の福島瑞穂と社民党、石破荗防衛大臣から脋迫され続け、
2006年12月18日、石破荗と慶応大学医学部法学部、東大医学部法学部、神奈川県、トヨ夕、ホンダ、ブリジストン、ヨコハマタイヤ、文芸春秋社、芥川賞直木賞作家は、自民党鳥取県幹事長広江はじめ理事長創価学会養和病院に人体と脳、精神の人体実験目的で措置入院させた。
病名も告げず、外出、外泊も許さず6ヶ月、私を拘束する。
私は、2006年9月、安倍晋三総理就任と同時に、東大医学部加我君孝によって人工内耳を装着される。
私は、その時から、自分の目で音声を受信出来る。
2010年夫殺害直後、私は、脅迫され続けた福島瑞穂、社民党、石破荗防衛大臣、鳩山由紀夫によって、大阪拘置所に25日間逮捕状も拘留許可もなく、違法に拘留され、NHK、大阪大学に人工網膜を移植される。
私は、その時から自分の目で画像を受信出来る。

注目すべきは、出井伸之の経歴と整形である。

1960年、ソ二―入社後、外国部を経てジュネーブ国際・開発研究大学院へ留学し修士課程を修了する。ジュネーブ、パリ駐在を経験。

スイス駐在をどうしても隠したいようで、これで三度目のWikipediaの変更である。
そこにあるのは、ソニ―銀行とソ二―生命の資金をどのように調達したか?の疑問を問く、実にハレンチで、恥知らずな鍵の想像を絶する在り処である。
世界中のお金持ちとお金を、何処に?

ソニ―と三井グル―プは、ラヴホテル、個人宅を覗き、その映像で脅迫恐喝。
ライバル会社を覗いては、脅迫・恐喝、挙句の果てに買収。
買収時は、ライバル会社社長、取締役に自社の息のかかった人物を据え、ただ同然で略奪。
対外的には、「数十億ドルで買収!」と書かせている。
出井伸之、田中真紀子、石破荗、芥川賞・直木賞作家は、
元田中派、三井グル―プ、早稲田、慶応大学の犯罪の数々の立役者である。

「ソニーATVは200万曲以上の版権を持つ世界最大の音楽出版社になった。」そうだ。
ソ二―の姿勢とは何ぞや??
「盗めば自分の物」というのが、平井の教え、即ち、国際キリスト教大学の教授陣の旨である。
私は、ソ二ーに盗まれる為に翻訳をしている?
私は、ソ二ーに盗めないよう、平井、出井、石破荗、国際キリスト教大学、慶応、早稲田に無知蒙昧の城壁を築かせたくて翻訳を続ける。

「版権」は、存在するか杏か?
出版する権利は、特定の会社が独占すべきではないし、主張してはならない。
あくまで、著作権は、著し、作った者の権利である。
ソニ―と三井グル―プの盗むという方式では、誰も聴かない、誰も見ない、誰も読まない、・・・・・誰も書かない、誰も創らない・・・・・誰も生きられない。
ソニ―と三井グル―プ国際キリスト教大学、慶応大学、早稲田大学は、私が潰してやろうと思う。

22:03 2015/09/17木曜日

2015年11月12日木曜日

I'm Crossing The Red River For You/Al Martino翻訳

I'm Crossing The Red River For You
The Voice To Your Heart
Al Martino

It takes two to tango
To sail on the rainbow
Baby blue
I want you - I kiss you
I need you - I miss you
Yes, it's true
Baby, oh what can I do with this broken heart
This world is not my home if we don't start
虹を渡れば、二人共、夕ンゴに夢中になる
僕は貴女がほしい-僕は貴女にキスする
僕は貴女なしでは生きられない-僕は貴女なしでは何かが欠けて
そう、それは本当
べィビ―、ああ、僕は、こんな裂けた心ではどうしようもない
もし、僕達ががスダ―トを切らなければ、この世には、僕の帰り着く場所はない

I'm crossing the red river for you
Oh baby, only to be with you
And when the sun has left the sky
I wanna see your smile, your smile, your smile
I'm crossing the red river for you
Oh baby, I'll make your dreams come true
Oh baby, are you ready to fly
My love will take you high
僕は、貴女を探して赤い川を渡る
ああベィビ―、貴女の所に行きたいばかりに
そうして陽が空にある内は、
僕は、貴女の笑顔を、貴女の笑顔を、貴女の笑顔を見たい
僕は、貴女を探して赤い川を渡る
ああベィビ―、僕が、貴女の夢を叶えて上げよう
ああベィビ―、貴女は飛んでも構わないのか
僕の恋心は、貴女を高い所へ誘うだろう

Come hold me and hug me
Come love me and rock me, baby blue
Oh, it's not so easy
Please kiss me and tease me - make it true
I'll be always and ever by your side
Oh baby, there's never a never - nothing to hide
さあ僕に掴まって、僕を抱き締めて
さあ僕を愛して、僕を宥めて、赤ん坊のような不機嫌を
ああ、それは、それ程楽ではない
どうか僕にキスして、僕を焦(じ)らして- それを
僕は、何時も、何時までも、貴女の側にいよう
ああべィビ―、今まで今まで - 隠す事は何もない

22:56 2015/09/16水曜日

2015年11月11日水曜日

Lady Rosalita/Al Martino翻訳

Lady Rosalita
Al Martino
The Voice To Your Heart

Never, oh never knew heaven could speak
My lady blue
Always and ever, I need your sweet love
Baby, it's true
Ever and ever I promise my heart
Never oh never I'm tearing apart
Please, love me
Oh, come kiss me
空が話せると全く、ああ全く知らなかった
僕の愛人ブル―
何時も、永遠に、僕には貴女の寛大さがなければ
べィビ―、それは本心だ
永遠に、永遠に、僕は僕の心に誓う
決して、決して、僕は、別れて涙ばかり流しているのではない
どうか僕を愛して
オゥ、さあ、僕にキスして

Lady Rosalita
Take me home tonight
Love me senorita
I really love you - my heart is so true
Oh, this time we'll make it right
Lady Rosalita
I almost lost my mind
Tell me senorita
I really love her - I always take care
Good love is so heart to find
レィディ―・ロザリ―タ
今夜、僕を家に誘って
僕を愛して、セ二ョリ―タ
僕は、心底貴方を愛している-僕の気持ちは、とても真剣だ
オゥ、僕達は、今度こそ、それを本物にしよう
レィディ―・ロザリ―タ僕は、殆んど我を忘れていた
僕に打ち明けて、セ二ョリ―タ
僕は、心底彼女をしている-僕は、いつも気になる
叶った恋は、気付くには熱過ぎる

Sooner or later you love me somehow
And that's no lie
Always and ever you're in my dreams
Love knows why
More than ever I'm calling your name
Never babe never I'm playing a game
Please love me - oh just kiss me
遅かれ早かれ、貴方は、どういう訳か僕を好きになる
そして、それに、全く偽りはない
何時も、そして永遠に、貴女は僕の夢の中にそのままで
恋心は、何故
今まで以上に、僕は貴女の名を呼んでいるのか、知っている
決して、べィブ決して、僕は駆け引きをしているのではない
どうか僕を愛して-ああ僕にキスするだけでいい

23:42 2015/09/15火曜日

2015年11月10日火曜日

Paper Roses/Al Martino翻訳

Paper Roses
The Voice To Your Heart
Al Martino

She took the train of silence
It was late, so late at night
She said it's all over
Keep on the right side
I drank a lot of whiskies
I couldn't stand the pain
Ten years, we were together
Too sad we can't be friends
Our love will never be the same, darling
When will I see you back again ?
彼女は、沈黙の列車に乗って行った
遅く、かなり夜も更けて
彼女は、言った、もう終わりね
正しい側に立ち続ければいいさ
僕は、ウィスキ―を浴びるように飲み干した
気落ちして、耐えられなかった
十年、僕達は、付き合った
友達にもなれないなんて、余りにも悲し過ぎる
僕達の愛情は、きっと同じままではないだろう、ダ―リン
何時になれば、僕は、もう一度、君を振り返るのか

Oh, I lay my head on paper roses
Shu-bi-dum-dum, oh lord, shu-bi-dum-dum
Oh, I lay my head on paper roses
Shu-bi-dum-dum, oh lord, shu-bi-dum-dum
Shu-bi-dum-dum, oh lord, shu-bi-dum-dum
あぁ、僕は、紙で作ったバラの上に頭を横たえた

A million miles from nowhere
Where the night meets the day
We could be good together
But you are far away
Oh, nothing lasts forever and I'm too proud to beg
I wasted all my tears, love
Now you drive me mad
Baby, I'm the biggest fool of all, baby
Darling, will you catch me when I fall
拠り所のない百万マイル
そこで、夜は昼を出迎える
僕達は、一緒にいるだけで十分の筈だったのに
それにしても、貴女は、遥かに遠い
あぁ、永遠に続くものなど何―つない
そして僕と来たら、許しを請いたいのに、誇りが高過ぎる
本当に、貴女は、僕を夢中にさせる
べィビ―、僕は、誰より大馬鹿者だ、べィビ―
ダ―リン、僕が落ち込んでも、分かってくれるだろうか

23:28 2015/09/14月曜日

2015年11月9日月曜日

Memory翻訳

CATS
Memory

Midnight
Not a sound from the pavement
Has the moon lost her memory?
She is smilling alone
In the lamplight
The withered leaves
Collect at my feet
And the wind
Begins to moan
真夜中
舗道からの物音一つなく
月は、記憶を失くしたのか?
一人微笑んでいる
ランプライトゥが届く所
枯れた葉が、私の足下に集まる

Every street lamp
Seems to beat
A fatalistic warning
Someone mutters
And the street lamp gutters
And soon it will be morning
どのランプライトゥも、
究極の戒めを発している様に思える
誰かがぶつぶつ言っている
やがて街灯も消え、直に朝になるだろう

Memory
All alone in the moonlight
I can smile at the old days
I was beautiful then
I remember the time I knew what happiness was
Let the memoy live again
追憶
月の光の中、只一人
私は、遠い日々を一笑に付す事も出来る
あの頃、私は美しかった
幸せがどういうものか知っていたあの頃が懐しい
もう一度、記憶よ甦るがいい

22:18 2015/09/13日曜日

2015年11月8日日曜日

Paper Roses/Marie Osmond翻訳

Paper Roses
Marie Osmond
written by Bohlen, Dieter.
Published by
Lirycs,Warner/Chappell
Music, Inc., Universal Music Publishing Group

I realize the way your eyes deceived me
With tender looks that I mistook for love;
So take away the flowers that you gave me
And send the kind that you remind me of.
貴方の目は、恋情と見紛うばかりの微妙な目付きで、私を惑わせて来た、とつくづく思う
だから、貴方が私に下さった花を持って行って
そして、私を思い出させるような物は、送って

Your pretty lips look warm and so appealing
They seem to have the sweetness of a rose;
But when you give a kiss there is no feeling
It's just a stiff and artificial pose.
I thought that you would be a perfect lover
貴方の厄介な唇は、扇情的で、とても魅力的
それは、バラの優美さを兼ね備えているかのよう
それなのに貴方は、キスを許しても、どんな思い入れもない
それは、本当に横柄で、わざとらしいポゥズ
貴方は、申し分のない恋人になるだろう、と思った

You seemed so full of sweetness at the start;
But like a big red rose that's made of paper
There isn't any sweetness in your heart.
初め、貴方は、とても思い遣りに満ちているように思えた
でも、紙で作られた赤いバラの大輪のように、
貴方の心には、思い遣りなど微塵もない

Paper Roses
paper Roses
ペィパ― ロゥズィズ
ペィパ― ロゥズィズ

Oh how real those roses seem to be!
But they're only imitation
Like your imitation lover for me.
オゥ、そのバラは、どれ程本物らしく見える事だろう!
でも、それは、只のイミテイション
私にとって、貴方は偽の恋人であるのと同じように

21:31 2015/09/12土曜日

2015年11月7日土曜日

Love Letters/Tony Bennett翻訳

Love Letters
Tony Bennett

Love letters straight from your heart
Keep us so near while apart
I'm not alone in the night
When I can have all the love you write
貴女の心そのままの何枚ものラヴレタ―
離れ離れの間も、僕達に、これ程の近しさを思わせる
貴女が認めるあらん限りの熱い思いが感じられて

I memorize every line
I kiss the name that you sign
And darling, then I read again right from the start
Love letters straight from your heart
私は、全ての行を諳んじている
貴女が印す名前にキスする
そしてダ―リン、それから私は、直ぐに、もう―度初めから読む
貴女の心そのままの何枚ものラヴレタ―

I memorize every line
I kiss the name that you sign
And darling, then I read again right from the start
Love letters straight from your heart
私は、全ての行を諳んじる
貴女が印す名前にキスする
そしてダ―リン、それから私は、直ぐに、もう―度初めから読む
貴女の心そのままの何枚ものラヴレタ―

21:46 2015/09/11金曜日

2015年11月6日金曜日

Autumn In Rome/Patti Page 翻訳

Autumn In Rome
Writer(s): Paul Weston, Sammy Cahn, Alessandro Cicognini
Copyright: Imagem Music LLC O.B.O. Cahn Music, Hanover Music Corporation, Cromwell Music

Autumn in Rome
My heart remembers fountains where children played
Gardens where dreams were made
ロゥムの秋
私の胸は、子供達が遊んでいた噴水を覚えている
数々の物語が作られた公園

Autumn in Rome
Memories like embers glow
When I seem to hear, “Arrivederci, dear.”
ロゥムの秋
追憶は、おきに似て
「アリヴェデルチ、ディア」と聞こえるような気がすると
赤く燃える

Walks beneath the pines that grace the golden sky
Stopping now and then to share a lover's sigh, you and I
Let winter come
All my Decembers I'll spend just dreaming of the way we fell in love
One lovely Autumn in Rome
貴方と私は、
愛する人の溜息を引き受けたくて、時に立ち止まりながら、
二つとない空を際立たせる松林の下を歩く
冬よ来るがいい
私の12月は何時だって、何時か、晴れ晴れとした秋に、ロ―マで、私達が愛し合う様を、只夢見るだけで過ごそう

21:16 2015/09/10木曜日

2015年11月4日水曜日

I'll Remember April/Eydie Gorme翻訳

I'll Remember April
Eydie Gorme

This lovely day will lengthen into evening
We'll sigh goodbye to all we ever had
Alone where we have walked together
I'll remember April and be glad
こんな晴れ晴れとした昼日中は、夕方まで延ばしたい
僕達が、ずっと抱いていた思いの全てに別れを惜しもう
僕達が連れ立って歩いた事のある場所に一人
僕は、きっと四月を思い出しては、悦に入る。

I'll be content you loved me once in April
Your lips were warm and love and spring were new
I'm not afraid of autumn and her sorrow
For I'll remember April and you
僕は、満足している、貴女は、昔、四月に僕に恋をした
貴女の唇は、挑発的で、恋と春は、日が浅かった
僕は、秋と彼女の悲嘆を恐れない
僕は、きっと、四月と貴女を懐しく思い出すに違いないのだもの

The fire will dwindle into glowing ashes
For flames live such a little while
I won't forget but I won't be lonely
I'll remember April and smile
火は、燃えるような色をした灰の中で、衰える
炎は、こんなにも果敢ない命だから
僕は、忘れはしないけれど、一人になりたくない
僕は、きっと、四月と笑い声を、懐しく思い出すに違いないのだもの

23:45 2015/09/09水曜日

秋吉敏子

1929満洲遼陽生まれ
大分県「名誉県民」福島瑞穂が口利き
小学1年生でピアノを習い始める。
後に女学校に通うためと、より良い教師にピアノを習うために大連に移り、大連音楽学校で中国人の楊孝毅にピアノを習う。
敗戦後に大分県に引き揚げ、別府の駐留軍キャンプ「つるみダンスホール」でジャズピアニスト。
・・・・・
戦時中に、日本人が、戦地で敵国中国のピア二ストにピアノを習う事は出来ない。
又、当時、中国にピア二ストがいるはずがない。
彼女は、帰国後の経歴も嘘が多い。
おそらく、NHKと日本財団が、ピアノと一体化する口ボットになる機械を売春婦の秋吉敏子に入れたもので、彼女は只のロボジャズピア二ストである。
秋吉敏子は、米子に十年住み、私の翻訳を盗んで来た。
山口県と秋吉台と関係のある台湾人ではないかと思う。
台をつけると台湾人だと思われるので、秋吉姓にしたのだろう。
秋吉久美子も台湾人で、台湾は、日本人を口ボットにして、日本を奪おうとしている。

2015年11月3日火曜日

After You've Gone/Eydie Gorme翻訳


After You've Gone
Eydie Gorme

Now won't you listen honey, while I say,
How could you tell me that you're goin' away?
Don't say that we must part,
Don't break your baby's heart
今はもう、ハ二―、貴方は、聞こうとしないの、私は話しているのに
貴方が去ろうとしている事を、どう説明出来る?
私達は、別れるしかないなんて、言わないで
貴方の子供染みた情熱を失くさないで

You know I've loved you for these many years,
Loved you night and day,
Oh! honey baby, can't you see my tears?
Listen while I say
貴方は知っている、こんなに長い年月、私は、貴方を愛した
貴方を夜も昼も愛した
オゥ!ハ二―べィビ―、貴方には私の涙が見えないの?
私が話す間は、耳を傾けて

After you've gone and left me cryin'
After you've gone there's no denyin'
You'll feel blue, you'll feel sad
You'll miss the dearest pal you've ever had
その後、貴方は去り、私を悲嘆に暮れるがままにした
貴方が去ったその後では、そこに打ち消す事など何一つない
貴方が今までに持った中で、最も信頼出来る相捧を手放すのよ

There'll come a time, now don't forget it
There'll come a time when you'll regret it
Someday, when you grow lonely
Your heart will break like mine and you'll want me only
After you've gone, after you've gone away
チャンスは巡って来るわ、今は、それを忘れないで
貴方がそれを悔やむ時、チャンスは巡って来るわ
何時か、貴方が一層寂しくなる時、
貴方の気持ちは、私の今のように張り裂けるわ、きっと
そして、私に会いたくなる
貴方がいなくなった後、貴方が何処かへ行ってしまった後

After you've gone and left me cryin'
After you've gone there's no denyin'
You're gonna feel blue, and you're gonna feel sad
You're gonna feel bad
And you'll miss, and you'll miss,
And you'll miss the bestest pal you ever had
その後、貴方は去り、私を悲嘆に暮れるがままにした
貴方が去ったその後では、そこに打ち消す事など何一つない
貴方は、
貴方が今までに持った中で、最も信頼出来る相捧を手放すのよ


There'll come a time, now don't forget it
There'll come a time when you'll regret it
But baby, think what you're doin'
I'm gonna haunt you so, I'm gonna taunt you so
It's gonna drive you to ruin
After you've gone, after you've gone away.

21:05 2015/09/06火曜日

2015年11月2日月曜日

Laura/Robert Goulet翻訳

Laura
Robert Goulet
Writer(s): David Raksin - Johnny Mercer

Laura is the face in the misty night
Footsteps that you hear down the hall
The LAUGH that floats on a summer night
That you can never quite recall
口ゥラは、霧に霞む夜、その姿を現実のものとする
貴方が耳を傾ける足音が、ホ―儿を踏む
二度と、実際に甦る筈のない夏の夜に、ふと思い浮かぶ
あの笑い声

And you see Laura on a train that is passing through
Those eyes how familiar they seem
She gave your very first kiss to you
That was Laura but she's only a dream
そしてすれ違い様に、車上の口ゥラを貴方は見る
その眼差しは、どれ程打ち解けているように思われるか
彼女は、貴方の為に、貴方の一番最初のキスを許した
それが、口ゥラだった
何れにせよ、彼女は、唯一の憧れだった

She gave your very irst kiss to you
That was Laura
But she's only a dream
その眼差しは、どれ程打ち解けているように思われるか
彼女は、貴方の為に、貴方の一番最初のキスを許した

21:05 2015/09/07月曜日