- Within Temptation (Lyrics) -The Truth Beneath The Rose

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 私の全身全霊が記憶している不正措置入院 - 「認知機能」は、人が心理学的な「認知」を行うための、知的機能を総称した概念です。五感(見る、聴く、触る、嗅ぐ、味わう)を介して外部から得た情報をもとに、物事の現状を認識したり、言葉を操ったり、計算・学習・記憶を行ったりします私達は脳からの指令で動いてはいない。今、私がこれを書いている理由、「統合失調症」という病...
    1 か月前

涸れた倦み

2015年11月29日日曜日

Once upon a summertime/Monica Zetterlund翻訳

Once upon a summertime
Monica Zetterlund

Once upon a summertime if you recall
We stopped beside little flower stall
夏という季節で、一度だけ貴方が思い出すとすれば、あの時、私達が、小さな花屋の側ど立ち止まった
A bunch of bright forget-me-nots
Was all I let you buy me
色鮮やかな忘れな草の花束だけが目についた
私は、貴方に私を買わせる
Once upon a summertime just like today
丁度今日のような夏の日に、一度だけ
We laughed the happy afternoon away
And stole a kiss in every street cafe
私達は、幸せな午後をふざけて過ごした
You were sweeter than the blossom on the tree
貴方は、木に着いた花よりずっと素敵だった
I was as proud as any girl could be
私は、どんな女にもまして、誇りに思った
As if the major had offered me the key, the key to Paris
市長は、私にキ―を差し出した
パリへのキ―
Now another wintertime has come and gone
今、又、冬が来て、そして往く
The pigeons feeding in the square have flown
But I remember when the vespers chime
You loved me once upon a summertime
広場で餌を食べている何羽もの鳩が飛び立つ
けれども私は、黄昏の鐘がなると思い出す
貴方は、夏という季節に、一度だけ私を愛した

Tous les lilas, tous les lilas de mai
N'en finiront, n'en finiront jamais
De faire la fete du coeur
Des jeunes qui s'aiment
S'aiment, s'aiment

Now another wintertime has come and gone
The pigeons feeding in the square have flown
But I remember when the vespers chime
You loved me once upon a summertime...
今、又、冬が来て往く
広場で餌を食べている何羽もの鳩が飛び立つ
けれども私は、黄昏の鐘がなると思い出す
貴方は、夏という季節に、一度だけ私を愛した

22:54 2015/10/02金曜日