- Within Temptation (Lyrics) -The Truth Beneath The Rose

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 自分を失った時人は自分らしくできない - 認知症なんて言わなかった、ぼけ老人と言っていた。認知症と言えば格好がつくとでも思っている。厚生労働省は誰でも何歳でも発症すると言っている。何と便利な。統合失調症も便利だが認知症も便利だ。医者にとって、厚生労働省にとって。皆、病人を出さなければない仕事だ。「認知症になっても自分らしく生きる社会」と書いてある。認知症...
    2 週間前

涸れた倦み

2015年1月13日火曜日

All Alone Am I / Brenda Lee翻訳

All Alone Am I
Songwriter: ARTHUR ALTMAN (ENGLISH LYRIC), JEAN IOANNIDIS, M HADJIDAKIS

All alone am I ever since your goodbye
All alone with just a beat of my heart
People all around but I don't hear a sound
Just the lonely beating of my heart
貴方のさよならの後、変わる事もなく全く一人
私の胸の鼓動だけを相手に全く一人
人々は如何にも取り巻いている様子だけれど、私には、お喋りは聞こえない
只、私の胸のひっそりとした鼓動だけ

No use in holding other hands
For I'd be holding only emptiness
No use in kissing other lips
For I'd be thinking just of your caress
別の人の手を掴んでも、何にもならない
私は、専ら空ろを抱きしめていたいから
別の人の唇にキスをしても、何にもならない
私は、貴方の抱擁の事だけ一心に考えていたいから

All alone am I ever since your goodbye
All alone with just a beat of my heart
People all around but I don't hear a sound
Just the lonely beating of my heart
貴方のさよならの後、変わる事もなく全く一人
私の胸の鼓動だけを相手に全く一人
人々は、如何にも取り巻いている様子だけれど、私には、お喋りは聞こえない
只、私の胸のひっそりとした鼓動だけ

No other voice can say the words
My heart must hear to ever sing again
The words you used to whisper low
No other love can ever bring again
別の人のどんな声も、意味を成す筈がない
私の胸が、何時か再び高なるのを、聞き届けなければならない
貴方が低い声で、何時も囁いていたあの台詞
他のどんな恋も、永遠に、もう二度とする気にはなれない

All alone am I ever since your goodbye
All alone with just a beat of my heart
People all around but I don't hear a sound
Just the lonely beating of my heart
貴方のさよならの後、変わる事もなく、全く一人
私の胸の鼓動だけを相手に、全く一人
人々は如何にも取り巻いている様子だけれど、私には、お喋りは聞こえない
只、私の胸のひっそりとした鼓動だけ

22:42 2014/11/30日曜日