- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2015年1月16日金曜日

Just One Way To Say I Love You / Irving Berlin翻訳

Just One Way To Say I Love You
Irving Berlin

I love you, I love you, there is no other way,
Just one way to say, I love you.
アイラヴユ一、アイラヴユ一、他にどういう風でもない
アイラヴユ一、と言うより他にどんな術もない

I love you, I love you, and try as I may,
That's all I can say, I love you.
アイラヴユ一、アイラヴユ一、だから僕に許される限り、証明しよう
アイラヴユ一が、僕に言える全て

Much more could be said if I thought with my head,
But I only can think with my heart.
もし僕が頭で考えれば、もっとたくさん言いようもあったろうに
それなのに僕は、心で思う事しか出来ない

I love you, I love you, and yearn for the day,
The day when you'll say, I love you.
アイラヴユ一、アイラヴユ一、そうしてその日を焦がれる
君が、アイラヴユ一、と口にするその日


Much more could be said if I thought with my head,
But I only can think with my heart.
もし僕が頭で考えれば、、もっとたくさん言いようもあったろうに
それなのに僕は、心で思う事しか出来ない

I love you, I love you, and yearn for the day,
The day when you'll say, I love you.
アイラヴユ一、アイラヴユ一、そうしてその日を焦がれる
君が、アイラヴユ一、と口にするその日

23:05 2014/12/03水曜日