- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2015年1月18日日曜日

Souvenir / Billy Joel 翻訳

Souvenir
Billy Joel

A picture postcard
A folded stub
A program of the play
File away your photographs
Of your holiday
一枚の絵葉書
折り畳まれた半券
あの演劇のプログラム
休日の君の写真を綴じ込んでしまうといい

And your mementos
Will turn to dust
But that's the price you pay
For every year is a souvenir
That slowly fades away
Every year is a souvenir
That slowly fades away
そして、君の過ぎた日の形見は、埃になる
尤も、それは、君が払う犠牲に過ぎない
年を経る毎に、少しずつ遠ざかってゆくのが、過ぎた日の形見というものなのだから
年を経る毎に、少しずつ遠ざかってゆくのが過ぎた日の形見というものなのだから

23:27 2014/12/05金曜日