- Within Temptation (Lyrics) -The Truth Beneath The Rose

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 自分を失った時人は自分らしくできない - 認知症なんて言わなかった、ぼけ老人と言っていた。認知症と言えば格好がつくとでも思っている。厚生労働省は誰でも何歳でも発症すると言っている。何と便利な。統合失調症も便利だが認知症も便利だ。医者にとって、厚生労働省にとって。皆、病人を出さなければない仕事だ。「認知症になっても自分らしく生きる社会」と書いてある。認知症...
    3 週間前

涸れた倦み

2015年1月10日土曜日

Maybe It's Because /Irving Berlin翻訳

Dick Haymes - Maybe It's Because (1949)

Maybe It's Because
Irving Berlin

Maybe it's because the kiss you gave me,
touched my heart and went right through.
おそらくそれは、君が僕に許したキススの所為
僕の心を動かし、直ぐに通り抜けて行った

I can't tell you why, I only know that I fell
helplessly in love with you.
僕は君に、何故かは言えない、僕は、只、救いようもなく、君との恋に溺れていたという事を、思い知るだけ

Maybe it's because the song we danced to,
told a story old and new.
おそらくそれは、僕達が調子を合わせて踊った歌の所為
陳腐と不馴れを兼ね備えた筋書きを自ずから物語った

I can't figure out just why it came about
How I fell in love with you!
I could say you're grand and therefore I
care for you so.
本当に何故、そんな事になったのか、僕に分かる筈もない
僕がどれ程、君との恋に溺れていたか!
僕は、君は素敵だ、だから僕はこんなにも君が気になる、と言えばよかった

But there is a why and wherefore and I'd
like to know.
Maybe it's because the star I wished on, made a
certain wish come true.
尤も、動機と理由がある、だから僕は、どうしても知りたかった
おそらくそれは、僕が願いを懸けた星の所為
或るーつの願いを叶えてくれた

Or it just should be that you were meant for me,
and maybe I was meant for you.
或いは、それは正(まさ)しく、君が僕に定められていたという事であるだろう
そしておそらく、僕は、君に定められていたのだ

23:29 2014/11/27木曜日