- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2015年12月30日水曜日

On Now, Although The Year Be Done/Robert Louis Stevenson翻訳

On Now, Although The Year Be Done
Robert Louis Stevenson

ON now, although the year be done,
Now, although the love be dead,
Dead and gone;
Hear me, O loved and cherished one,
Give me still the hand that led,
Led me on.
これで、年月が終わっても
今、恋が冷め、
冷めて、そして移ろおうとも
僕に耳を傾けて
人を愛し、捨て難く思った
その気にさせた、僕をその気にさせ続けたその手を、
何時までも僕に預けて

22:17 2015/11/0l日曜日