- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2015年12月31日木曜日

To Auntie/Robert Louis Stevenson翻訳

To Auntie
Robert Louis Stevenson

"Chief of our aunts"--not only I,
But all your dozen of nurselings cry--
"What did the other children do?
And what were childhood, wanting you?"
「僕達の攻撃の的の主要部」--僕だけでなく、
ともかく、多くの乳飲み子は、皆泣く--
「他の子が何をしたの?
そして、子供の頃、どんな事が思い通りにならなかったの?」

21:54 2015/11/02月曜日