Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Title Blue Eyes
Artist Within Temptation

Blue eyes just smile to the world
Full of dreams and with fascination
Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

This heart was hurt by the light and
I see your world that tries to deny us
Now everything that I love has died or has been shattered to pieces
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

Just to hurt you
Just to hurt you

Can't you see their eyes, what lies inside
They've given up, they no longer shine
Too soon they close with one last cry
Before they turn to light

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

Just to hurt you

Within Temptationは、
オランダのシンフォニックメタル(オーケストラ、合唱とのアンサンブルは、シンフォニー・交響曲を思わせる)、ゴシックメタルバンド(中世教会風、歌詞もキリスト教がバックにある。)

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 存在 台所では - 存在 台所では台所では一刻も早く意識を失い嫌悪を丸め込み明瞭を閉じ込め夜明けまでに肝心なことは振り捨てて打ち明けるとしたら一言二言台所では言わなくてもいい自分がトマトに似てしまうので恥ずかしい理不尽に駆け寄っては母は暗い窓の向こうを見詰め泣いていた開けっ放した戸から引っ張り込みたい希望私は母の後ろで分別というも...
    5 か月前

涸れた倦み

2015年12月10日木曜日

If Ever I Would Leave You/Robert Goulet翻訳

If Ever I Would Leave You
Robert Goulet

If ever I would leave you, it wouldn't be in summer
Seeing you in summer, I never would go
Your hair streaked with sunlight, your lips red as flame
Your face with a luster that puts gold to shame
もし何時か僕が君を捨てるにしても、夏にはしたくない
夏に君を見ていると、僕は、きっと終わりにしようとは思わない
君の髪は、陽の光で筋がつき、君の唇は、炎のように赤い
恥らえば、美しさを添える、艶のある君の顔

But if I'd ever leave you, it couldn't be in autumn
How I'd leave in autumn, I never would know
I've seen how you sparkle when fall nips the air
I know you in autumn and I must be there
だが、もし僕が、何時か君を捨てるにしても、秋になる筈がない
どうして、秋に捨てられよう、僕は、全く知りたくない
秋は外気を悴(かじか)ませるのに、どれだけ君は輝いている事か、と僕は思った
僕は、秋に君を知り、そこにそのままいる以外どうしようもない

And could I leave you
Running merrily through the snow
Or on a wintry evening
When you catch the fire's glow
そして、熱情の火照りを受け止めたばっかりに、雪を突いて、或いは、冬の夕暮れに、
大喜びで駆けて来る君を、捨てられるだろうか

If ever I would leave you, it couldn't it be in springtime
Knowing how in spring, I'm bewitched by you so
Oh, no, not in springtime, summer, winter, or fall
No never, could I leave you at all
もし何時か、僕が君を捨てるにしても、春と云う季節になる筈がない
僕が、これ程君に魂を奪われるのは何故かを、春の内に知る
ああ、いや、春が訪れてから、夏、冬、戓いは秋の内に、ではない
いや、何時までも、ものの見事に君を捨てられはしなかった

And could I leave you
Running merrily through the snow
Or on a wintry evening
When you catch the fire's glow
そして、熱情の火照りを受け止めたばっかりに、雪を突いて、或いは、冬の夕暮れに、
大喜びで駆けて来る君を、捨てられるだろうか

If ever I would leave you, how could it be in springtime
Knowing how in spring, I'm bewitched by you so
Oh, no, not in springtime, summer, winter, or fall
No never, could I leave you at all
もし何時か、僕が君を捨てるにしても、春と云う季節になる筈がない
僕が、これ程君に魂を奪われるのは何故かを、春の内に知る
ああ、いや、春が訪れてから、夏、冬、戓いは秋の内に、ではない
いや、何時までも、ものの見事に君を捨てられはしなかった

22:16 2015/10/13火曜日