- Within Temptation (Lyrics) -The Truth Beneath The Rose

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 自分を失った時人は自分らしくできない - 認知症なんて言わなかった、ぼけ老人と言っていた。認知症と言えば格好がつくとでも思っている。厚生労働省は誰でも何歳でも発症すると言っている。何と便利な。統合失調症も便利だが認知症も便利だ。医者にとって、厚生労働省にとって。皆、病人を出さなければない仕事だ。「認知症になっても自分らしく生きる社会」と書いてある。認知症...
    3 週間前

涸れた倦み

2014年7月30日水曜日

All Alone/Irving Berlin 翻訳

All Alone
Irving Berlin
Songwriters
ALBARN, DAMON/HEWLETT, JAMIE/SMITH, RODNEY/BURTON, BRIAN / TONG, SIMON

[1st verse:]
Just like a melody that lingers on
You seem to haunt me night and day
I never realized till you had gone
How much I cared about you
I can't live without you
まるで消えないメラディに似て
君は、昼も夜も僕を悩ますようだ
僕は、君がいなくなるまで、僕が君にどれだけ惹かれていたか、全く分からなかった
君がいなければ生きて行けない

[Refrain:]
All alone
I'm so all alone
There is no one else but you
All alone
By the telephone
Waiting for a ring
A ting-a-ling
I'm all alone every evening
All alone feeling blue
Wondering where you are
And how you are
And if you are
All alone too
全く一人きり
僕は当に全く一人きり
君以外他に誰もいない
全く一人きり
電話の傍らで、チリンチリン、リンリンベルを待って
僕は、夜毎全く一人きり
全く一人きり、悲観的になってゆく
君は何処にいて、どういう風にしているのかと思う
そして、もし君も全く一人きりなら

[2nd verse:]
Just for a moment you were mine, and then
You seemed to vanish like a dream
I long to hold you in my arms again
My life is very lonely
For I want you only
ほんの一時、君は僕のものだった
そしてそれからは、君は、夢のように消え失せるのではないかと思った
僕はもう一度この腕で君を抱き締めたいと強く思う
僕の人生は、実に孤独でさびしい
だから、只々君に会いたい

21:41 2014/06/21土曜日