Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics)

Title Blue Eyes
Artist Within Temptation

Blue eyes just smile to the world
Full of dreams and with fascination
Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

This heart was hurt by the light and
I see your world that tries to deny us
Now everything that I love has died or has been shattered to pieces
It's always the same, they fear no way out
I cannot break it
I can take it no more

Just to hurt you
Just to hurt you

Can't you see their eyes, what lies inside
They've given up, they no longer shine
Too soon they close with one last cry
Before they turn to light

It's burning me up inside
Lost all my tears, can't cry
No reason, no meaning
Just hatred
No matter how hard I try
You fear the beast inside
It's growing, it's waiting
Just to hurt you

Just to hurt you

Within Temptationは、
オランダのシンフォニックメタル(オーケストラ、合唱とのアンサンブルは、シンフォニー・交響曲を思わせる)、ゴシックメタルバンド(中世教会風、歌詞もキリスト教がバックにある。)

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 存在 台所では - 存在 台所では台所では一刻も早く意識を失い嫌悪を丸め込み明瞭を閉じ込め夜明けまでに肝心なことは振り捨てて打ち明けるとしたら一言二言台所では言わなくてもいい自分がトマトに似てしまうので恥ずかしい理不尽に駆け寄っては母は暗い窓の向こうを見詰め泣いていた開けっ放した戸から引っ張り込みたい希望私は母の後ろで分別というも...
    5 か月前

涸れた倦み

2014年7月3日木曜日

Que Sera Sera/Doris Day翻訳

"Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)", first published in 1956, is a popular song written by the Jay Livingston and Ray Evans songwriting team.
The song was introduced in the Alfred Hitchcock film ‘The Man Who Knew Too Much’ (1956).
Doris Day and James Stewart are the lead roles.

Que Sera Sera
Doris Day

When I was just a little girl
I asked my mother, what will I be
Will I be pretty, will I be rich
Here's what she said to me.
私が、只々少女だった時、
私は、私のお母さんに聞いた、私はどんなふうになるの
私は、きれいになれる、私はお金持ちになれる
そこで、彼女は私に言った

Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
クェ セラ、セラ、
喩えどんな事があろうと、あったとしても
未来は、考えたところで、私達のものではない
クェ セラ、セラ
どんなふうにでもなれるわ、きっとなれる

When I was young, I fell in love
I asked my sweetheart what lies ahead
Will we have rainbows, day after day
Here's what my sweetheart said.
私が若かった時、私は、恋をした
私は、私の恋人に聞いた、将来、どんな事があるのかしら
私達は、虹を掴めるかしら、来る日も来る日も
そこで、私の恋人は私に言った

Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
クェ セラ、セラ、
喩えどんな事があろうと、あったとしても
未来は、考えたところで、僕達のものではない
クェ セラ、セラ
どうにでもなる、きっとなる

Now I have children of my own
They ask their mother, what will I be
Will I be handsome, will I be rich
I tell them tenderly.
今私には、私自身の子供がいる
彼らは、彼らの母に聞く、僕はどんなふうになるの
僕は、ハンサムになれる、僕は、お金持ちになれる
私は、彼らに穏かに話す

Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
クェ セラ、セラ、
喩えどんな事があろうと、あったとしても
未来は、考えたところで、私達のものではない
クェ セラ、セラ
どんなふうにでもなれるわ、きっとなれる

22:39 2014/05/26月曜日

歌手協会雪村いずみ、ぺギ一葉山と全歌手は、脳科学人体実験加害者、言葉を奪い、人を殺す。
Broachトップページに通知しました
その他 4 サーバーに更新通知しました(うち失敗 1 件)

http://blogsearch.google.co.jp/ping/RPC2 への送信に失敗しました