- Within Temptation (Lyrics) -The Truth Beneath The Rose

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 自分を失った時人は自分らしくできない - 認知症なんて言わなかった、ぼけ老人と言っていた。認知症と言えば格好がつくとでも思っている。厚生労働省は誰でも何歳でも発症すると言っている。何と便利な。統合失調症も便利だが認知症も便利だ。医者にとって、厚生労働省にとって。皆、病人を出さなければない仕事だ。「認知症になっても自分らしく生きる社会」と書いてある。認知症...
    3 週間前

涸れた倦み

2014年7月3日木曜日

Que Sera Sera/Doris Day翻訳

"Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)", first published in 1956, is a popular song written by the Jay Livingston and Ray Evans songwriting team.
The song was introduced in the Alfred Hitchcock film ‘The Man Who Knew Too Much’ (1956).
Doris Day and James Stewart are the lead roles.

Que Sera Sera
Doris Day

When I was just a little girl
I asked my mother, what will I be
Will I be pretty, will I be rich
Here's what she said to me.
私が、只々少女だった時、
私は、私のお母さんに聞いた、私はどんなふうになるの
私は、きれいになれる、私はお金持ちになれる
そこで、彼女は私に言った

Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
クェ セラ、セラ、
喩えどんな事があろうと、あったとしても
未来は、考えたところで、私達のものではない
クェ セラ、セラ
どんなふうにでもなれるわ、きっとなれる

When I was young, I fell in love
I asked my sweetheart what lies ahead
Will we have rainbows, day after day
Here's what my sweetheart said.
私が若かった時、私は、恋をした
私は、私の恋人に聞いた、将来、どんな事があるのかしら
私達は、虹を掴めるかしら、来る日も来る日も
そこで、私の恋人は私に言った

Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
クェ セラ、セラ、
喩えどんな事があろうと、あったとしても
未来は、考えたところで、僕達のものではない
クェ セラ、セラ
どうにでもなる、きっとなる

Now I have children of my own
They ask their mother, what will I be
Will I be handsome, will I be rich
I tell them tenderly.
今私には、私自身の子供がいる
彼らは、彼らの母に聞く、僕はどんなふうになるの
僕は、ハンサムになれる、僕は、お金持ちになれる
私は、彼らに穏かに話す

Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
クェ セラ、セラ、
喩えどんな事があろうと、あったとしても
未来は、考えたところで、私達のものではない
クェ セラ、セラ
どんなふうにでもなれるわ、きっとなれる

22:39 2014/05/26月曜日

歌手協会雪村いずみ、ぺギ一葉山と全歌手は、脳科学人体実験加害者、言葉を奪い、人を殺す。
Broachトップページに通知しました
その他 4 サーバーに更新通知しました(うち失敗 1 件)

http://blogsearch.google.co.jp/ping/RPC2 への送信に失敗しました