- Within Temptation (Lyrics) -The Truth Beneath The Rose

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 細川隆法幸福の科学総裁は、萩本欽一 - 小泉進次郎衆院議員と結婚する滝川クリステルのキリンビールCMは、差し替える事になった。 理由は、CMには「妊娠中・授乳期の飲酒はやめましょう」とテロップが入っている為。 一議員と議員ではない単なるフリーアナウンサー滝川クリステルの婚約会見を首相官邸でやってのけた非常識小泉進次郎と首相安倍晋三。 自分の婚約者...
    5 年前

涸れた倦み

2014年7月2日水曜日

My Foolish Heart / Martha Mears翻訳

MY FOOLISH HEART ~ BILLY ECKSTINE


Wikipedia
My Foolish Heart is a 1949 American film which tells the story of a woman's reflections on the bad turns her life has taken. The film was directed by Mark Robson and stars Dana Andrews and Susan Hayward.
Adapted from J. D. Salinger's 1948 short story "Uncle Wiggily in Connecticut", this remains the only authorized film adaptation of Salinger's work; the filmmakers' infidelity to his story famously precluded any possibility of film versions of other Salinger works, including The Catcher in the Rye. The film inspired the Danish story Mit dumme hjerte by Victor Skaarup.
・・・・・・
・・・・・・
Despite a critical drubbing, the film was nominated for Academy Awards for Best Actress in a Leading Role (Susan Hayward) and Best Music, Song (Victor Young and Ned Washington for the title song, sung by Martha Mears), which has become a jazz standard


My Foolish Heart (1949)

The night is like a lovely tune
Beware my foolish heart
How white the ever constant moon
夜は、気になる旋律に似ている
私の浅はかな熱情に気をつけて
何て青白い、あの永遠に変わらない月

Take care my foolish heart
There’s a line between love and fascination
That’s hard to see on a evening such as this
For they both give the same sensation
When you’re lost in the magic of a kiss
私の浅はかな熱情に注意して
恋心と魅了は、紙一重
このような夕刻に、気付くのは難しい
貴方がキスの魔カに夢中になる時
どちらも同じ感動を与えるから

His lips are much to close to mine
Beware my foolish heart
But should our eager lips combine
Then let the fire start
彼の唇が、私の唇に迫るのは耐えられない
私の浅はかな熱情に気をつけて
それでも私達の求める唇は、合わせてしまうでしょう
その時、熱情が溢れ出るに任せましょう

For this time it isn’t fascination
Or a dream that will fade and fall apart
It’s love this time it’s love my foolish heart
この時に、大切なのは、魅了でも、醒めて散る夢でもない
この時大切なのは、愛、私の浅はかな熱情

His lips are much to close to mine
Beware my foolish heart
But should our eager lips combine
Then let the fire start
彼の唇が、私の唇に迫る事に耐えられない
私の浅はかな熱情に気をつけて
それでも私達の求める唇は、合わせてしまうでしょう
その時、熱情が溢れ出るに任せましょう

For this time it isn’t fascination
Or a dream that will fade and fall apart
It’s love this time it’s love my foolish heart
この時に、大切なのは、魅了でも、醒めて散る夢でもない
この時大切なのは、愛、私の浅はかな熱情

22:56 2014/05/25日曜日