- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    5 日前

涸れた倦み

2014年7月7日月曜日

Tonight/Billy Eckstine翻訳

Tonight
 Artist: Billy Eckstine
 Writer(s): Kim Mcauliffe, Kelly Johnson, Chris Bond, Denise Dufort, Enid Williams

 Tonight, tonight, won't be just any night
 Tonight there will be no morning star
 Tonight, tonight, I'll see my love tonight
 And for us, stars will stop where they are
今夜は、今夜は、とにかく少しも夜にならない
今夜は、一つの暁の星も出ないだろう
今夜、今夜、僕は今夜、僕の恋人に会おう
 そして僕達の為に、星は、それが何処にあろうと、留まろうとはしない

Today, the minutes seem like hours
 The hours grow so slowly
 And still the sky is light, oh moon, grow bright
 And make this endless day, endless night, tonight
今日は、数分が数時間に感じられる
時は、実に緩慢に経過する
 それに、今も空は明るい、ああ、月よ、冴えわたれ
 そうして、今夜、この終りのない昼を、終わりのない夜に変えてほしい

Tonight, tonight, I'll see my love tonight
 And for us, stars will stop where they are
今夜、今夜、僕は、今夜僕の恋人に会おう
 そして僕達の為に、星は、それが何処にあろうと、留まろうとはしない

Today, the minutes seem like hours
 The hours grow so slowly
 And still the sky is light, oh moon, grow bright
 And make this endless day, endless night, tonight
今日は、数分が数時間に感じられる
時は、実に緩慢に経過する
 そして、今も空は明るい、ああ、月よ、冴えわたれ
 そうして、今夜、この終りのない昼を、終わりのない夜に変えてほしい

23:51 2014/05/30金曜日